ce n'est pas ce qui était prévu ni ce qu'on attend de l'Organisation. | UN | وليس هذا النهج هو النهج الذي قصد في اﻷصل من المنظمة أو كان يتوقع منها. |
ce n'est pas là une raison valable pour différer des élections qui ne signalent après tout que le début du renouveau au Cambodge, et non la fin. | UN | وليس هذا بالسبب الذي يدفع لعدم اجراء انتخابات، إذ أنها ليست، رغم كل شيئ، نهاية عملية تجديد كمبوديا ولكنها بداية لها. |
cela n'est pas une surprise pour nous, mais nous en sommes ravis. | UN | وليس هذا أمرا مستغربا بالنسبة إلينا ومع ذلك، فنحن مسرورون للغاية. |
Et ce n'est pas une matière dans laquelle le droit international se repose entièrement sur les droits internes. | UN | وليس هذا مجالاً يعتمد فيه القانون الدولي كلياً على القوانين الداخلية. |
ce n'est là qu'un des éléments de l'interdépendance, interdépendance si intimement liée aux affaires internationales. | UN | وليس هذا سوى عنصر واحد من عناصر مفهوم الترابط أو التكافل أو الاعتماد المتبادل الذي لا غناء عنه في الشؤون الدولية. |
il ne s'agit pas d'un conflit de caractère ethnique. | UN | وليس هذا القتال نزاعا يقوم على أسس عرقية. |
Ouais, j'sais qu't'es pas mon petit copain ! c'est Pas ça ! | Open Subtitles | اعلم بأنك لست خليلي وليس هذا المقصود |
ce n'est pas là tâche facile, mais nous l'acceptons avec confiance. | UN | وليس هذا بالتحدي اليسير، إلا أننا نقبله بثقة. |
ce n'est pas nécessairement le cas des financements autres que pour le développement. | UN | وليس هذا بالضرورة هو الحال بالنسبة للتمويل غير الإنمائي. |
ce n'est pas là chose facile, et des mesures concrètes seront nécessaires. | UN | وليس هذا بمهمة سهلة كما أنه يتطلب اتخاذ إجراءات ملموسة. |
ce n'est pas la seule chose qui a soulevé des soupçons. | UN | وليس هذا هو الشيء الوحيد الذي أثار الشكوك. |
ce n'est pas le seul exemple de l'arbitraire qui prédomine dans les forces armées arméniennes. | UN | وليس هذا هو المثال الوحيد عن التعسف الذي يسود في القوات المسلحة لأرمينيا. |
cela n'est pas de la faute de l'Organisation des Nations Unies. L'Organisation ne peut faire plus que ce que ses Membres sont disposés à faire. | UN | وليس هذا خطأ اﻷمم المتحدة، اذ أن اﻷمــم المتحدة لا تستطيع أن تفعل أكثر مما يبدي أعضاؤها استعدادا كافيا لعمله. |
cela n'est pas pour nous surprendre puisque c'est l'État qui est le sujet premier du droit international. | UN | وليس هذا غريبا، ذلك أن الدولة هي الموضوع الرئيسي للقانون الدولي. |
Et ce n'est pas une matière dans laquelle le droit international se repose entièrement sur les droits internes. | UN | وليس هذا مجالاً يعتمد فيه القانون الدولي كلياً على القوانين الداخلية. |
ce n'est là qu'un exemple de la coopération internationale soutenue apportée à Haïti. | UN | وليس هذا سوى آخر مثال على التعاون الدولي المستمر من أجل هايتي. |
il ne s'agit pas d'une pratique onéreuse; de nombreux organismes des secteurs public et privé procèdent à ces rapprochements sur une base continuelle ou quotidienne. | UN | وليس هذا المطلب شاقا؛ إذ توجد منظمات عديدة في القطاعين العام والخاص تجري تسويات مستمرة أو يومية. |
Je voulais quitter la Division. Pas ça. | Open Subtitles | أنا، كل ما أردته هو الخروج من "الشعبة" وليس هذا |
ce n'est pas ce que veut la population, mais telle est la réalité de la situation actuelle. | UN | وليس هذا ما يريده الشعب ولكنه يمثل الجانب الواقعي للوضع الراهن. |
ceci n'est qu'une parcelle de l'information critique intéressant le conflit que la Conférence aurait dû posséder avant de porter un jugement. | UN | وليس هذا سوى جزء من المعلومات البالغة اﻷهمية ذات الصلة بالنزاع التي كان ينبغي أن تتوفر لمؤتمركم قبل أن يتسرع في الحكم. |
telle est non seulement ma conviction, mais aussi celle de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وليس هذا اقتناعي فحسب بل هو أيضا اقتناع المجتمع الدولي برمته. |
c'est en tenant particulièrement compte de cela que la prorogation du Traité doit être recherchée. | UN | وليس هذا هو أقل ما ينبغي أن نضعه نصب اﻷعين عندما ننظر في أمر تمديد المعاهدة. |
tel n'est pas le cas de l'immunité, qui constitue uniquement une règle conventionnelle ayant des effets procéduraux pour un certain groupe d'individus. | UN | وليس هذا هو شأن الحصانة، التي تعتبر مجرد قاعدة تعاهدية تترتب عليها آثار إجرائية لفئة معينة من الأفراد. |
Je t'aurais appris les principes d'utiliser l'analyse scientifique, et pas cette crânerie. | Open Subtitles | لعلمتك مبادىء استخدام التحليل العلمي، وليس هذا التهور |