"وليس هناك ما يدل على أن" - Translation from Arabic to French

    • rien n'indique que
        
    • rien ne prouve que
        
    • ne donne pas à entendre que
        
    rien n'indique que cette situation changera dans l'avenir prévisible. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا الأمر سيتغير في المستقبل المنظور.
    rien n'indique que cette situation changera dans l'avenir prévisible. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا الأمر سيتغير في المستقبل المنظور.
    rien n'indique que la Commission se soit écartée de cette pratique dans le cas de l'auteur. UN وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ.
    rien ne prouve que ces retards auraient pu être rattrapés. UN وليس هناك ما يدل على أن جوانب التأخير هذه كان يمكن تحسينها.
    Quant à l'affirmation de l'auteur selon laquelle la police a monté de toutes pièces les éléments de preuve retenus contre lui, l'État partie note que les tribunaux ont été saisis de cette allégation et l'ont rejetée; l'auteur ne donne pas à entendre que ce rejet ait été une manifestation de discrimination raciale. UN وفيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ أن الشرطة اختلقت اﻷدلة ضده، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الادعاء قد طرح على المحاكم وأنه رفض؛ وليس هناك ما يدل على أن هذا الرفض كان يستند إلى تمييز عنصري.
    En outre, rien n'indique que cette tendance ne va pas se poursuivre à moyen terme. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا الاتجاه سينقلب في المدى المتوسط.
    rien n'indique que la partie qui a ainsi obtenu gain de cause ait essayé de faire exécuter le jugement. UN وليس هناك ما يدل على أن المستفيد من الحكم قد سعى إلى إنفاذه.
    rien n'indique que le nombre de ces cas diminue. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص.
    rien n'indique que le nombre de ces cas diminue. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص.
    rien n'indique que cette disposition pose aux femmes des problèmes particuliers. UN وليس هناك ما يدل على أن ذلك يثير أية مشاكل خاصة للمرأة.
    rien n'indique que le nombre de ces cas diminue. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص.
    rien n'indique que le nombre de ces cas diminue. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص.
    rien n'indique que l'enquête sur ce meurtre se poursuit. UN وليس هناك ما يدل على أن التحقيق مستمر في جريمة القتل.
    rien n'indique que ce processus ait fait partie d'une stratégie d'ensemble. UN وليس هناك ما يدل على أن هذه العملية قد تحققت كجزء من أي استراتيجية تقوم على سياسات عموما.
    rien n'indique que le nombre de ces cas diminue. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص.
    rien n'indique que le nombre de ces cas diminue. UN وليس هناك ما يدل على أن هذا العدد آخذ في التناقص.
    rien n'indique que l'État ou les institutions responsables aient véritablement fait les efforts nécessaires pour doter de moyens suffisants les programmes de protection des personnes menacées appliqués tant par la Fiscalía que par le Ministère de l'intérieur. UN وليس هناك ما يدل على أن الدولة أو المؤسسات المعنية تبذل جهوداً فعلية لتخصيص موارد كافية لبرامج حماية الأشخاص المهددين التي يقوم بتشغيلها مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية.
    rien ne prouve que ces retards auraient pu être rattrapés. UN وليس هناك ما يدل على أن جوانب التأخير هذه كان يمكن تحسينها.
    rien ne prouve que l'un ou l'autre de ces stocks halieutiques se reconstituera suffisamment pour permettre des pêches commercialement viables dans un proche avenir. UN وليس هناك ما يدل على أن الأرصدة السمكية لكل من هذين النوعين من الأسماك سيسترد عافيته بدرجة كافية تسمح بمصائد أسماك مجدية من الناحية الاقتصادية في المستقبل القريب.
    rien ne prouve que Sutton était propriétaire du matériel et que les 13 pièces d'équipement mentionnées dans la réclamation ont été effectivement expédiées en Iraq. UN وليس هناك ما يدل على أن شركة " ساتون " كانت تملك المعدات أو أنه تم بالفعل نقل البنود الثلاثة عشر الواردة في مطالبتها إلى العراق.
    Quant à l'affirmation de l'auteur selon laquelle la police a monté de toutes pièces les éléments de preuve retenus contre lui, l'Etat partie note que les tribunaux ont été saisis de cette allégation et l'ont rejetée; l'auteur ne donne pas à entendre que ce rejet ait été une manifestation de discrimination raciale. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغأن الشرطة اختلقت اﻷدلة ضده، فإن الدولة الطرف تلاحظ أن هذا الادعاء قد طُرح على المحاكم وأنه رفض؛ وليس هناك ما يدل على أن هذا الرفض كان يستند إلى تمييز عنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more