"وليس هناك من" - Translation from Arabic to French

    • il n'y a pas de
        
    • il n'existe pas de
        
    • rien ne
        
    • rien n'
        
    • nul n'
        
    • personne n'
        
    • il n'y a aucune
        
    Et comme il n'existe pas non plus deux pays identiques, il n'y a pas de recette qui puisse s'appliquer à des situations similaires. UN وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة.
    il n'y a pas de raison que des fonctionnaires de plus haut rang ne puissent eux aussi opérer sur place. UN وليس هناك من سبب يمنع كبار المسؤولين أيضاً من أن يكونوا في الصومال.
    il n'existe pas de corrélation parfaite entre les situations ou niveaux de pauvreté mesurés selon la définition au sens strict et ceux correspondant à la définition plus large. UN وليس هناك من تواز كامل بين اتجاهات الفقر ودرجاته التي تقاس بطريقة ضيقة واتجاهات الفقر ودرجاته بالمعنى اﻷوسع نطاقا.
    il n'existe pas de solution toute faite pour un problème aussi complexe et sensible. UN وليس هناك من حل جامع مانع لهذه المسألة المعقدة الحساسة.
    rien ne peut remplacer une politique nationale solide. UN وليس هناك من بديل لوجود سياسات وطنية سليمة.
    rien n'est prévu pour la carrière ou le perfectionnement professionnel des administrateurs engagés au titre d'un projet au-delà des limites de ce projet. UN وليس هناك من تقدم أو تطوير وظيفي بالنسبة إلى موظفي المشاريع بما يتجاوز حدود المشروع الذي عُينوا من أجله.
    nul n'ignore qu'il n'y a qu'une seule Chine au monde et que Taiwan est une province chinoise. UN وليس هناك من يجهل أنه ليس في العالم غير صين واحدة وأن تايوان مقاطعة من مقاطعات الصين.
    il n'y a pas de solutions toutes faites, une approche au cas par cas est indispensable. UN وليس هناك من نهج ملائم لجميع الحالات، فاتباع نهج يراعي كل حالة على حدة هو الأسلوب المجدي.
    il n'y a pas de raison de refuser les inspections si l'on n'a rien à dissimuler. UN وليس هناك من سبب يُبرر رفض عمليات التفتيش إن لم يكن في الأمر ما يراد إخفاؤه.
    Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. UN ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة.
    Il n'y a pas là de place pour deux poids deux mesures; il n'y a pas de traitement préférentiel. UN وليس هناك من يكيل بمكيالين؛ وليس هناك أي معاملة تمييزية.
    il n'y a pas de raison pour que le Népal déroge à ce principe. UN وليس هناك من سبب يجعل من نيبال استثناء لذلك.
    il n'existe pas de définition généralement acceptée des termes utilisés dans cet article, qui ouvrirait ainsi la porte à des désaccords et à des attentes conflictuelles entre les États. UN وليس هناك من تعريف مقبول للمصطلحات التي تستخدمها المادة، الأمر الذي يدعو إلى نشوء اختلافات وتوقعات متضاربة بين الدول.
    il n'existe pas de modèle unique d'aide juridictionnelle et les États devraient étudier plusieurs formules pour trouver celle qui est le plus appropriée pour eux. UN وليس هناك من نموذجٍ واحد لهذه المساعدة، بل ينبغي للدول أن تنظر في مجموعة من النهج حتى تجد أيها اشد فاعلية.
    A priori, il n'existe pas de relation entre ces trois éléments. UN وليس هناك من حيث المبدأ أي علاقة متبادلة بين هذه العناصر الثلاثة.
    il n'existe pas de seuil déterminable scientifiquement qui permette de faire le départ entre les personnes aptes à voter et celles qui ne le sont pas. UN وليس هناك من حد فاصل يمكن تحديده من الناحية العلمية بين من يملك أهلية التصويت ومن يفتقر إليها.
    rien ne saurait remplacer les négociations et l'Autorité palestinienne n'a nullement l'intention de les abandonner; toutefois, il faut que des discussions aient un sens. UN وليس هناك من بديل عن المفاوضات، والسلطة الفلسطينية لا تنوي التخلي عنها؛ إنما من الضروري أن تكون المحادثات ذات معنى.
    rien ne permet d'affirmer qu'il a été mis fin au projet de mise au point d'un avion télépiloté pour lâcher des agents de guerre biologique. UN وليس هناك من دليل واضح على إنهاء تطوير طائرة تطير بدون طيار لنثر عوامل بيولوجية.
    rien n'excuse le mutisme observé devant pareille injustice, et la persistance d'une telle injustice est néfaste. UN وليس هناك من مبرر للــسكوت على هذا اﻹجحــاف والظلم واستمرار هذا الباطل.
    rien n'encourage le constituant à informer le créancier garanti. UN وليس هناك من حافز يدفع المانح إلى إبلاغ الدائن المضمون.
    nul n'est à l'abri de ces conflits d'un autre âge, et la République centrafricaine compatit avec les pays et les peuples qui vivent actuellement ces dures épreuves. UN وليس هناك من هو في مأمن من التأثر بمصادر الصراع القديمة هذه، وجمهورية أفريقيا الوسطى تتعاطف مع البلدان والشعوب التي تمر بمحن مفجعة من هذا القبيل.
    personne n'oserait suggérer que les Argentins non autochtones ne possèdent aucun droit dans leur propre pays. UN وليس هناك من يدعي أنه ليس لسكان الأرجنتين غير الأصليين حق في بلدهم.
    il n'y a aucune raison, en principe, pour que ces armes nucléaires ne puissent pas également être éliminées. UN وليس هناك من حيث المبدأ سبب يجعل من المتعذر إلغاء الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more