Et comme il n'existe pas non plus deux pays identiques, il n'y a pas de recette qui puisse s'appliquer à des situations similaires. | UN | وليس هناك من بلدين متماثلين، لذلك ليست هناك صيغة واحدة يمكن تطبيقها على حالات مماثلة. |
il n'y a pas de raison que des fonctionnaires de plus haut rang ne puissent eux aussi opérer sur place. | UN | وليس هناك من سبب يمنع كبار المسؤولين أيضاً من أن يكونوا في الصومال. |
il n'existe pas de corrélation parfaite entre les situations ou niveaux de pauvreté mesurés selon la définition au sens strict et ceux correspondant à la définition plus large. | UN | وليس هناك من تواز كامل بين اتجاهات الفقر ودرجاته التي تقاس بطريقة ضيقة واتجاهات الفقر ودرجاته بالمعنى اﻷوسع نطاقا. |
il n'existe pas de solution toute faite pour un problème aussi complexe et sensible. | UN | وليس هناك من حل جامع مانع لهذه المسألة المعقدة الحساسة. |
rien ne peut remplacer une politique nationale solide. | UN | وليس هناك من بديل لوجود سياسات وطنية سليمة. |
rien n'est prévu pour la carrière ou le perfectionnement professionnel des administrateurs engagés au titre d'un projet au-delà des limites de ce projet. | UN | وليس هناك من تقدم أو تطوير وظيفي بالنسبة إلى موظفي المشاريع بما يتجاوز حدود المشروع الذي عُينوا من أجله. |
nul n'ignore qu'il n'y a qu'une seule Chine au monde et que Taiwan est une province chinoise. | UN | وليس هناك من يجهل أنه ليس في العالم غير صين واحدة وأن تايوان مقاطعة من مقاطعات الصين. |
il n'y a pas de solutions toutes faites, une approche au cas par cas est indispensable. | UN | وليس هناك من نهج ملائم لجميع الحالات، فاتباع نهج يراعي كل حالة على حدة هو الأسلوب المجدي. |
il n'y a pas de raison de refuser les inspections si l'on n'a rien à dissimuler. | UN | وليس هناك من سبب يُبرر رفض عمليات التفتيش إن لم يكن في الأمر ما يراد إخفاؤه. |
Ce traité a été modifié à d'autres occasions, et il n'y a pas de raison qu'il ne puisse être de nouveau modifié pour tenir compte des circonstances nouvelles. | UN | ولقد عُدلت المعاهدة مرات أخرى وليس هناك من سبب لعدم إمكان تعديلها من جديد لكي تبرز الأوضاع الجديدة. |
Il n'y a pas là de place pour deux poids deux mesures; il n'y a pas de traitement préférentiel. | UN | وليس هناك من يكيل بمكيالين؛ وليس هناك أي معاملة تمييزية. |
il n'y a pas de raison pour que le Népal déroge à ce principe. | UN | وليس هناك من سبب يجعل من نيبال استثناء لذلك. |
il n'existe pas de définition généralement acceptée des termes utilisés dans cet article, qui ouvrirait ainsi la porte à des désaccords et à des attentes conflictuelles entre les États. | UN | وليس هناك من تعريف مقبول للمصطلحات التي تستخدمها المادة، الأمر الذي يدعو إلى نشوء اختلافات وتوقعات متضاربة بين الدول. |
il n'existe pas de modèle unique d'aide juridictionnelle et les États devraient étudier plusieurs formules pour trouver celle qui est le plus appropriée pour eux. | UN | وليس هناك من نموذجٍ واحد لهذه المساعدة، بل ينبغي للدول أن تنظر في مجموعة من النهج حتى تجد أيها اشد فاعلية. |
A priori, il n'existe pas de relation entre ces trois éléments. | UN | وليس هناك من حيث المبدأ أي علاقة متبادلة بين هذه العناصر الثلاثة. |
il n'existe pas de seuil déterminable scientifiquement qui permette de faire le départ entre les personnes aptes à voter et celles qui ne le sont pas. | UN | وليس هناك من حد فاصل يمكن تحديده من الناحية العلمية بين من يملك أهلية التصويت ومن يفتقر إليها. |
rien ne saurait remplacer les négociations et l'Autorité palestinienne n'a nullement l'intention de les abandonner; toutefois, il faut que des discussions aient un sens. | UN | وليس هناك من بديل عن المفاوضات، والسلطة الفلسطينية لا تنوي التخلي عنها؛ إنما من الضروري أن تكون المحادثات ذات معنى. |
rien ne permet d'affirmer qu'il a été mis fin au projet de mise au point d'un avion télépiloté pour lâcher des agents de guerre biologique. | UN | وليس هناك من دليل واضح على إنهاء تطوير طائرة تطير بدون طيار لنثر عوامل بيولوجية. |
rien n'excuse le mutisme observé devant pareille injustice, et la persistance d'une telle injustice est néfaste. | UN | وليس هناك من مبرر للــسكوت على هذا اﻹجحــاف والظلم واستمرار هذا الباطل. |
rien n'encourage le constituant à informer le créancier garanti. | UN | وليس هناك من حافز يدفع المانح إلى إبلاغ الدائن المضمون. |
nul n'est à l'abri de ces conflits d'un autre âge, et la République centrafricaine compatit avec les pays et les peuples qui vivent actuellement ces dures épreuves. | UN | وليس هناك من هو في مأمن من التأثر بمصادر الصراع القديمة هذه، وجمهورية أفريقيا الوسطى تتعاطف مع البلدان والشعوب التي تمر بمحن مفجعة من هذا القبيل. |
personne n'oserait suggérer que les Argentins non autochtones ne possèdent aucun droit dans leur propre pays. | UN | وليس هناك من يدعي أنه ليس لسكان الأرجنتين غير الأصليين حق في بلدهم. |
il n'y a aucune raison, en principe, pour que ces armes nucléaires ne puissent pas également être éliminées. | UN | وليس هناك من حيث المبدأ سبب يجعل من المتعذر إلغاء الأسلحة النووية. |