"ومؤسساته" - Translation from Arabic to French

    • et de ses institutions
        
    • et ses institutions
        
    • et les institutions
        
    • et des institutions
        
    • et institutions
        
    • institutions de
        
    • ses institutions et
        
    • et établissements
        
    • et d'institutions
        
    • et à ses institutions
        
    • et fondations
        
    • les institutions et
        
    • et les organisations
        
    • et de fondations
        
    • et des fondations
        
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل شتى الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Son économie, ses services de sécurité et ses institutions gouvernementales requièrent une assistance continue ainsi que des réformes fondamentales. UN ويتطلب اقتصاد الشعب الفلسطيني وخدماته الأمنية ومؤسساته الحكومية الدعم المتواصل فضلا عن الإصلاحات الواسعة النطاق.
    Les programmes de formation devront anticiper les besoins du pays au fur et à mesure que ses structures et ses institutions sont remises en état. UN وينبغي أن تكون خطط التدريب على بينة مسبقا من احتياجات البلد أثناء إعادة بناء هياكله ومؤسساته.
    L'indice EPIN évaluait les politiques et les institutions d'un pays, sur la base de quoi était fixé un plafond d'endettement. UN فتُسجل بموجب هذا التصنيف سياسات البلد ومؤسساته وتحدد، استناداً إليها، عتبة مديونيته.
    Parmi ses attributions figure aussi la visite des prisons et des institutions militaires. UN وتمثل الوحدة جزءاً من الإطار الذي ينظم الزيارات إلى سجون البلد ومؤسساته العسكرية.
    Il pourrait y avoir lieu d'y adapter les forces et institutions existantes en matière de sécurité. UN وقد يتعين تعديل قوات اﻷمن القائمة ومؤسساته على ضوء هذا المفهوم اﻷوسع نطاقا لﻷمن.
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Ayant entendu des déclarations et des témoignages représentatifs de diverses tendances du peuple portoricain et de ses institutions sociales, UN وقد استمعت إلى بيانات وشهادات تمثل مختلف الاتجاهات السائدة في أوساط شعب بورتوريكو ومؤسساته الاجتماعية،
    Elle doit lier ses politiques et ses institutions à la sécurité des enfants, de leur famille et leur collectivité. UN ويجب أن يربط بين سياساته ومؤسساته وبين أمن الأطفال وعائلاتهم ومجتمعاتهم.
    De plus, les efforts entrepris pour réformer entièrement le système financier international et ses institutions nécessitent une participation et une représentation équitables des pays en développement. UN ويقتضى ذلك المشاركة والتمثيل المتكافئ للدول النامية فى الجهود المبذولة للإصلاح الشامل للنظام المالى الدولى ومؤسساته.
    Les relations avec l'Union européenne et ses institutions occupent une place de choix dans le programme du Centre régional d'information. UN وتحتل العلاقات مع الاتحاد الأوروبي ومؤسساته منزلة رفيعة في برنامج عمل المركز.
    Les participants autochtones et ceux des organismes des Nations Unies ont souligné qu'il importe de renforcer les structures et les institutions autochtones de gouvernance pour un développement efficace et durable des communautés autochtones. UN وسلط المشاركون من الشعوب الأصلية ومن وكالات الأمم المتحدة الضوء على أهمية تعزيز هياكل الحكم ومؤسساته للشعوب الأصلية بغية الحصول على تنمية فعالة ومستدامة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Il a expliqué que la production et le trafic de drogues constituaient une menace pour la société et les institutions afghanes ainsi que pour l'ensemble de la région. UN وأوضح أن إنتاج المخدرات والاتجار بها يشكلان خطرا على المجتمع الأفغاني ومؤسساته وعلى المنطقة بصورة أعم.
    Cette consultation, qui était la troisième organisée depuis la fin de la guerre civile en 2002, a été considérée aux niveaux national et international comme un succès pour le peuple et les institutions de la Sierra Leone. UN واعتبرت الأوساط الوطنية والدولية على السواء أن هذه الانتخابات الثالثة من نوعها منذ أن وضعت الحرب الأهلية أوزارها في عام 2002 قد تكلّلت بالنجاح لما فيه مصلحة شعب سيراليون ومؤسساته.
    L'amélioration du secteur de la justice et des institutions judiciaires demeure tout aussi importante. UN وما زال تحسين قطاع العدالة ومؤسساته على نفس الدرجة من الأهمية.
    On a considéré que l'examen de la question renforcerait les règles, régimes et institutions de droit international. UN وأقر البعض بأن النظر في الموضوع سيؤدي إلى تعزيز قواعد القانون الدولي ونظمه ومؤسساته.
    En Afrique, l'activité économique était exercée pour moitié dans le secteur informel qui échappait aux institutions de financement traditionnelles. UN ففي أفريقيا، يجري نصف النشاط الاقتصادي في القطاع غير الرسمي الذي لا يصل إليه التمويل الرسمي ومؤسساته.
    L'orateur a parlé des modifications que la Banque avait apportées à sa ligne de conduite et qui ont eu une incidence sur sa politique générale, ses institutions et ses opérations. UN وقال إن التغييرات في نهج البنك تجاه عمله قد أثرت على سياساته العامة ومؤسساته وعملياته.
    A. Enseignement et établissements traditionnels 43 − 50 12 UN ألف - التعليم التقليدي ومؤسساته 43-50 10
    D. Création d'un enseignement traditionnel et d'institutions UN دال - إنشاء ومراقبة التعليم التقليدي ومؤسساته
    La disparition il y a plus d'un an du leader national Yasser Arafat a posé un réel défi au peuple palestinien et à ses institutions. UN فقد شكلت وفاة الزعيم الوطني ياسر عرفات قبل أكثر من عام تقريباً تحدياً حقيقياً للشعب الفلسطيني ومؤسساته.
    Les organisations et fondations de la société civile sont encouragées à participer au processus et, autant que possible, à l'appuyer financièrement. UN وتُشجَّع منظمات المجتمع المدني ومؤسساته على المشاركة في هذه العملية ودعمها بالشكل المالي المناسب.
    Toutefois, pour parvenir à un tel résultat, il faut que ce soit l'affaire de la société canadienne tout entière, y compris les gouvernements, les institutions et la population. UN إلا أنها لكي تحدث هذا التأثير، لا بد أن تكون أمرا يعنى به المجتمع الكندي ككل بحكوماته، ومؤسساته ومجتمعاته المحلية.
    Toutefois, la prise de consciente croissante par les gouvernements et les organisations non gouvernementales de par le monde de la gravité de ce phénomène constitue un premier pas dans la bonne direction. UN إلا أن إدراك المجتمع الدولي ومؤسساته الحكومية وغير الحكومية لخطورة هذه الظاهرة لهو الخطوة الأولى على الطريق الصحيح.
    Le Conseil d'administration est composé de représentants des États membres, des réseaux de la société civile et de fondations. UN ويتألف المجلس من ممثلي الدول الأعضاء، وشبكات المجتمع المدني ومؤسساته.
    Tout en reconnaissant les efforts importants déjà déployés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour gagner en efficacité et en transparence, la Suisse propose que l'ONU renforce davantage ses efforts afin d'attirer des ressources financières et des subventions d'autres sources, notamment du secteur privé et des fondations. UN ولئن كنا ندرك الجهود الكبيرة التي يبذلها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتحسين الفعالية والشفافية، فإن سويسرا تقترح على الأمم المتحدة زيادة تكثيف جهودها الرامية إلى تأمين التمويل والتبرعات من مصادر أخرى، بما في ذلك القطاع الخاص ومؤسساته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more