"ومؤسسات الدولة" - Translation from Arabic to French

    • et les institutions de l'État
        
    • et des institutions publiques
        
    • et les institutions publiques
        
    • et des institutions de l'État
        
    • et institutions de l'État
        
    • et les institutions étatiques
        
    • et des institutions nationales
        
    • des institutions étatiques
        
    • et les organismes d'État
        
    • entreprises publiques
        
    • et les institutions d'État
        
    • et des institutions d'État
        
    • et aux institutions de l'État
        
    Elles concernent les personnes qui instrumentalisent la religion à des fins criminelles ou celles qui prônent la violence contre la nation et les institutions de l'État. UN وهي تتعلق بالأشخاص الذين يستغلون الدين لأغراض إجرامية أو الأشخاص الذين يسلكون طريق العنف ضد البلد ومؤسسات الدولة.
    Le secteur privé a un rôle à jouer dans la réduction de l'exclusion économique et les institutions de l'État et les organisations de la société civile sont les principaux responsables de la lutte contre l'exclusion sociale. UN القطاع الخاص ومؤسسات الدولة مسؤولة أساساً عن تحقيق النمو الاقتصادي وعن الحد من الاستبعاد الاقتصادي لا شيء
    La Sierra Leone garantit la liberté d'association et d'opinion, ce dont il faut la féliciter, mais cette liberté doit être préservée et renforcée grâce à la coopération des médias et des institutions publiques. UN وينبغي الحفاظ على السجل الجدير بالثناء الذي اكتسبته سيراليون في مجال كفالة حرية تكوين الجمعيات وحرية الرأي وينبغي مواصلة تعزيزه من خلال تعاون كل من وسائط الإعلام ومؤسسات الدولة.
    Cela ne peut réussir qu'en partenariat avec les municipalités, les institutions rom et les institutions publiques. UN ولكن لا يمكن النجاح في هذا المسعى إلا في شراكة بين البلديات وجماعة الغجر الروما ومؤسسات الدولة.
    Les violences physiques, sexuelles et psychologiques à l'encontre des femmes et des jeunes filles sont commises au sein de la famille, de la communauté au sens large et des institutions de l'État. UN إن العنف البدني والجنسي والنفسي ضد النساء والفتيات يقع في الأسرة وعموم المجتمع ومؤسسات الدولة.
    Elle coordonne les activités avec d'autres organismes et institutions de l'État. UN وستنسق اللجنة نشاطاتها مع سائر وكالات ومؤسسات الدولة.
    Elle sert de passerelle naturelle entre les membres de la communauté et les institutions étatiques. UN وهو يعمل كجسر طبيعي يصل بين الناس في مجتمعاتهم المحلية ومؤسسات الدولة.
    Ce processus implique la collaboration du Gouvernement et des institutions nationales, des organisations non gouvernementales, des mass média, des institutions de la société civile et de la recherche sociologique. L'objectif est d'obtenir une image globale de la situation et de contribuer à l'adoption de recommandations et mesures spécifiques visant à améliorer la situation des femmes. UN وأضاف أن هذا يقتضي تعاون الحكومة ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات المجتمع المدني والبحوث الاجتماعية، وأن الهدف هو تكوين صورة عامة للحالة القائمة والمساعدة على إقرار توصيات وتدابير محددة لتحسين وضع المرأة.
    Fourniture de conseils sur la fixation de quotas dans la Constitution et la loi électorale en vue de la représentation des femmes dans le Gouvernement et les institutions de l'État UN تقديم المشورة بشأن تحديد حصص في الدستور والقانون الانتخابي لتمثيل المرأة في الأجهزة الحكومية ومؤسسات الدولة
    Dans les trois courtes années qui se sont écoulées depuis la crise de 2006, le peuple a repris confiance dans les organes et les institutions de l'État. UN في غضون ثلاث سنوات قصار منذ أزمة 2006، استعاد الشعب ثقته بأجهزة ومؤسسات الدولة.
    La rencontre avec les représentants des médias a essentiellement porté sur l'arrestation récente de journalistes et les perquisitions de leur bureau par la police, et a donné lieu à un échange constructif entre les médias et les institutions de l'État. UN وركز الاجتماع المعقود مع وسائط الإعلام على حالات جرت مؤخرا ألقي فيها القبض على صحفيين وفتشت مكاتبهم من جانب الشرطة، مما أتاح فرصة للتفاعل البناء بين وسائط الإعلام ومؤسسات الدولة.
    Dans le même temps, la MINUL a également contribué à renforcer les capacités des parties prenantes et des institutions publiques. UN وساهمت البعثة أيضا، لدى قيامها بذلك، في تعزيز قدرة النظراء ومؤسسات الدولة.
    Il a également reconnu que la population continuait à penser que la corruption était répandue au sein du Gouvernement et des institutions publiques. UN وأقر أيضا بوجود إحساس عام مستمر بالفساد داخل الحكومة ومؤسسات الدولة.
    Le Nicaragua a mis sa législation en conformité avec la Convention, et a mis en place un bureau chargé de promouvoir le dialogue entre les organisations représentant les personnes handicapées et les institutions publiques. UN وقد عدلت تشريعاتها كيما تتماشى مع الاتفاقية، وأنشأت مكتبا لتعزيز الحوار بين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ومؤسسات الدولة.
    Au Zimbabwe, la distinction entre le parti au pouvoir, le Gouvernement et les institutions publiques est floue. UN أن التمييز بين الحزب الحاكم والحكومة ومؤسسات الدولة في زمبابوي تمييز مطموس.
    C'est la raison pour laquelle la tâche du peuple roumain et des institutions de l'État reste difficile. UN ولذلك تقع على عاتق الشعب الروماني ومؤسسات الدولة مهمة بالغة الصعوبة.
    Dans le domaine des droits de l'homme, il organisera deux ateliers de formation à l'intention des organisations de la société civile et des institutions de l'État sur les aspects relatifs aux droits et aux libertés de la nouvelle législation sur les médias et la communication. UN وفي مجال حقوق الإنسان، سيعقد الفريق حلقتي عمل تدريبيتين موجهتين للمجتمع المدني ومؤسسات الدولة تتناولان جوانب الحقوق والحريات في قوانين وسائط الإعلام والاتصالات الحديثة.
    39. Tous les organes et institutions de l'État devraient opérer en toute transparence et être responsables de leurs actes. UN 39- وينبغي أن تعمل جميع هيئات ومؤسسات الدولة بطريقةٍ شفافة وأن تخضع للمساءلة.
    Cette faiblesse de l'autorité et des institutions étatiques est une cause structurelle plus profonde et plus insidieuse de la crise. UN والواقع أن ضعف السلطة ومؤسسات الدولة هو أشد وأخبث الأسباب الهيكلية للأزمة.
    Les organisations non gouvernementales et les organismes d'État coordonnent par ailleurs leurs efforts pour mettre en œuvre les projets internationaux en ce qui concerne l'égalité des sexes, la lutte contre la traite des personnes et la lutte contre la violence dans la famille. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدولة بتنسيق جهودها في تنفيذ المشاريع الدولية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، والاتجار بالبشر، والعنف المنزلي.
    Il s'étend à l'activité de tous les ministères, institutions de l'Etat, services de la défense, collectivités locales, sociétés et entreprises publiques et autres organismes ou institutions soumis à vérification. UN وهو يشمل أنشطة جميع الوزارات الحكومية ومؤسسات الدولة والفروع التابعة للدفاع والسلطات المحلية والشركات الحكومية والهيئات العامة وغير ذلك من الهيئات والمؤسسات المعلن خضوعها لمراجعة الحسابات.
    Elles peuvent hésiter à participer à la vie politique d'un parti et choisir plutôt de prendre part à des mouvements sociaux qui sont plus égalitaires et plus orientés vers des buts définis que les partis politiques et les institutions d'État. UN فالمرأة قد تتردد في المشاركة في الأنشطة السياسية الحزبية وتفضل المشاركة في الحركات الاجتماعية التي تتسم بطابع أكثر مساواة وتركيزا على الأهداف من الأحزاب السياسية ومؤسسات الدولة.
    Le bilan des gouvernements et des institutions d'État en particulier, reste modeste, tandis que des réformes semblent inéluctables. UN ولا يزال ناتج الحكومات، ومؤسسات الدولة بوجه خاص، منخفضا، في حين تلوح في الأفق حتمية الإصلاح.
    66. C'est avant tout aux gouvernements et aux institutions de l'État qu'il incombe d'assurer la sécurité des citoyens, y compris les professionnels des médias. UN 66- وتقع على الحكومات ومؤسسات الدولة المسؤولية الرئيسية لضمان سلامة وأمن المواطنين، بمن فيهم الإعلاميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more