Ces activités incluent aussi un travail de prévention auprès de la population et une collaboration avec les confessions religieuses traditionnelles et les institutions de la société civile. | UN | وقد تتضمن هذه الأنشطة أيضا عملا وقائيا فيما بين السكان والتعاون مع الطوائف الدينية التقليدية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Développement de la coopération entre les organismes gouvernementaux et les institutions de la société civile et formation visant à renforcer les capacités des institutions de la société civile. | UN | وزيادة التعاون بين المنظمات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وتوفير التدريب لبناء قدرات تلك المؤسسات. |
Elle doit viser à réaliser un équilibre entre les institutions de l'État et la société civile. | UN | ويتعين أن يسعى إرساء الديمقراطية إلى إقامة توازن بين مؤسسات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني. |
Elle a également défini un ensemble d'objectifs et de mesures spécifiques à l'intention des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. | UN | كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Les ministères et des institutions de la société civile sont en outre en train de déployer des efforts concertés pour élaborer des programmes visant à renforcer les droits des enfants. | UN | وقالت إن الوزارات ومؤسسات المجتمع المدني تبذل إضافة إلى ذلك جهوداً متضافرة لوضع برامج لتعزيز حقوق الأطفال. |
Le but du Séminaire était d'examiner l'état de l'économie palestinienne et les efforts que les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile font pour faire face à la situation d'urgence humanitaire actuelle. | UN | وكان الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض وضع الاقتصاد والنظر في الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية الطارئة المستمرة. |
Le soutien des femmes réfugiées pour leur permettre d'exercer leurs droits politiques, notamment pour se présenter aux élections législatives et municipales et des organisations de la société civile. | UN | تدعم الدائرة المرأة اللاجئة في ممارسة حقوقها السياسية مثل الترشح للانتخابات النيابية والبلدية ومؤسسات المجتمع المدني. |
11. La tâche des administrateurs nationaux se caractérise par le développement d'un partenariat avec des groupes et institutions de la société civile. | UN | ١١ - وما فتئت إقامة التشارك مع جماعات ومؤسسات المجتمع المدني تشكل إحدى سمات عمل جميع الموظفين الفنيين الوطنيين. |
Cependant, étant donné que de nombreux aspects intéresseront les entreprises et les institutions de la société civile, le choix d'une approche participative s'impose. | UN | ولكن يستحسن اتباع نهج تشاركي في إعداد هذه المبادرات لأن العديد من جوانبها يتطلب مساهمة الشركات ومؤسسات المجتمع المدني. |
Certains volets des stratégies, notamment ceux qui concernent l'insécurité et les institutions de la société civile, manquaient de précision. | UN | وقيل أيضا إن بعض أجزاء الاستراتيجيات غامضة جدا، وخاصة الأجزاء المتعلقة بغياب الأمن ومؤسسات المجتمع المدني. |
Il s'efforcera aussi d'encourager les partenariats entre les gouvernements et les institutions de la société civile. | UN | كما سيعمل جاهدا على تعزيز الشراكة بين الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني. |
L'économie est stable et la société civile dispose maintenant d'institutions qui lui permettent de participer activement à la vie politique et sociale. | UN | الاقتصاد مستقر ونام، ومؤسسات المجتمع المدني قد أنشئت وتشارك بنشاط في الحياة السياسية والاجتماعية. |
L'Union européenne est tout à fait favorable à ce que les organisations non gouvernementales et la société civile jouent un rôle dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | 18 - يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة دور المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل. |
:: On a enregistré en 2000 des progrès dans le renforcement de partenariats en faveur de la parité des sexes au niveau national entre les institutions gouvernementales et la société civile et entre les différents ministères d'exécution. | UN | :: تم في عام 2000 تسجيل بعض التقدم لتعزيز الشراكات على المستوى الوطني بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني وبين مختلف الوزارات في مجال إدماج المنظور الجنساني. |
:: Conseils et compétences à l'intention des institutions, des gouvernements et de la société civile | UN | :: تقديم المشورة والخبرة الفنية للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني |
:: Conseils et compétences à l'intention des institutions de l'État et de la société civile | UN | :: تقديم المشورة والخبرة الفنية للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني |
Il menait aussi des campagnes d'information sur les dangers du terrorisme et s'efforçait de renforcer le rôle des citoyens et des institutions de la société civile dans la prévention des actes de terrorisme. | UN | وقامت اللجنة أيضا بالتعريف بأخطار الإرهاب، وبتعزيز دور المواطنين ومؤسسات المجتمع المدني في قمع الأعمال الإرهابية. |
Un processus de consultations et de concertation sur les questions prioritaires a été instauré avec les gouvernements et divers groupes de la société africaine, y compris des hommes politiques, des juristes, des universitaires et des institutions de la société civile. | UN | وشرعت في إجراء مشاورات وحوارات بشأن المسائل ذات الأولوية مع الحكومات ومختلف قطاعات المجتمع الأفريقي، بما في ذلك السياسيون والمحامون، والأكاديميون ومؤسسات المجتمع المدني. |
Deuxièmement, un renforcement du rôle joué par les partis politiques et les organisations de la société civile dans la prise de décisions publiques, ainsi que le gain d'autorité et d'importance des organisations non gouvernementales dans le cadre du contrôle public des activités des organes de l'État; | UN | ثانيا، ازدياد مشاركة الأحزاب السياسية ومؤسسات المجتمع المدني في صنع القرارات الحكومية، وازدياد أهمية المنظمات غير الحكومية ومكانتها في ممارسة الرقابة العامة على عمل الهيئات الحكومية. |
Elle compte parmi ses membres des personnalités du monde judiciaire, ainsi que des représentants de l'Institut national des droits de l'homme et des organisations de la société civile. | UN | وتشمل في عضويتها شخصيات قضائية بالإضافة إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومؤسسات المجتمع المدني. |
Toutes les autorités gouvernementales et institutions de la société civile du Royaume ont été associées à la préparation de ce rapport. | UN | وقد أُعد هذا التقرير بمشاركة جميع الجهات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في المملكة. |
Il a également encouragé le dialogue entre les institutions gouvernementales et celles de la société civile, ce qui a eu pour effet d'élargir les perspectives du processus de transition et de faciliter l'apparition d'un consensus social en faveur des stratégies de réforme. | UN | كما أدى الى إجراء حوار فيما بين المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني التي جمع بينها، وبذلك ألم بمنظور أوسع لعملية الانتقال وشجع على التوصل الى توافق آراء اجتماعي بصدد دعم استراتيجيات الاصلاح. |
Le Gouvernement, des institutions privées et des organismes de la société civile sont intervenues de deux manières pour relever ce défi : | UN | وقد تدخلت الحكومة، والمؤسسات الخاصة ومؤسسات المجتمع المدني لمعالجة هذه المشكلة بطريقتين: |
Plusieurs organismes gouvernementaux et organisations de la société civile avaient joué un rôle important. | UN | كما أن عددا من وكالات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني لعب دورا رئيسيا في هذا المجال. |
À cet effet, les activités normatives seront complétées par la fourniture d'une assistance technique, notamment de services consultatifs, aux pays membres et aux institutions de la société civile. | UN | وسيتم تحيق ذلك من خلال استكمال الأنشطة المعيارية بتوفير المساعدة التقنية، بما في ذلك تقديم الخدمات الاستشارية للبلدان الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني. |
:: Conseils et services spécialisés fournis aux gouvernements et aux organisations de la société civile | UN | :: إسداء المشورة وتوفير الخبرات للحكومة ومؤسسات المجتمع المدني |
Dans ces deux pays, les missions d'évaluation ont salué le renforcement des institutions et des capacités visant à consolider les parlements nationaux, les commissions des droits de l'homme et les associations. | UN | وفي كلا البلدين، أشادت بعثتا الاستعراض القطري بإقامة المؤسسات وبناء القدرة دعما للبرلمانيين الوطنيين، وإنشاء لجان حقوق الإنسان ومؤسسات المجتمع المدني ذات القاعدة المجتمعية. |