Ces incitations à la haine cachaient une manoeuvre politique dirigée contre Etienne Tshisekedi et ses partisans. | UN | وكان الباعث على تلك التحريضات سياسياً وكانت التحريضات موجهة ضد إتيان تشيسيكيدي ومؤيديه. |
Ces actes encouragés et commis par le régime et ses partisans ne peuvent continuer ainsi, en toute liberté et en toute impunité. | UN | وهذه التصرفات التي تتم بتحريض من النظام ومؤيديه وعلى أيديهم لا يمكن أن تمر دون تحقيق وعقاب. |
Sa déclaration a suscité des préoccupations parmi les chefs basés à Mogadishu, dont certains ont menacé de lancer des attaques préventives contre Jawhar si le Président Yusuf et ses partisans prenaient le chemin de la capitale. | UN | وأثار الإعلان بعض القلق لدى الزعماء الذين يتخذون مقديشو مقرا لهم، وحث ذلك بعضهم على التهديد بالقيام بهجمات استباقية على جوهر في حال تحرك الرئيس يوسف ومؤيديه باتجاه العاصمة. |
Le régime du Likoud continue néanmoins d'agir en faisant ouvertement fi de la volonté de la communauté internationale, y compris de celle de ses amis et de ses partisans. | UN | إلا أن النظام الذي يقوده الليكود تمادى في التحدي السافر ﻹرادة المجتمع الدولي، بما في ذلك إرادة اصدقائه ومؤيديه. |
Nos vifs espoirs ont été anéantis par un acte de provocation non justifié de la part d'Israël, qui n'a pas empêché la visite de M. Ariel Sharon et de ses partisans au Haram al-Charif. | UN | لقد تحطمت آمالنا بسبب عمل استفزازي، لا داعي له، من جانب إسرائيل، عندما فشل هذا الجانب في منع زيارة السيد أرييل شارون ومؤيديه إلى الحرم الشريف. |
Nombre de membres et de partisans du Hezbollah ne sont ni l'un ni l'autre. | UN | وإن كثيرين من أعضاء حزب الله ومؤيديه لا يستوفون أياً من هذين المعيارين. |
La lutte contre le terrorisme et ceux qui le soutiennent requiert des efforts internationaux pour mettre un terme au trafic illicite des armes légères et de petit calibre ainsi que des explosifs, et pour réduire la prolifération des techniques et des produits à double usage liés aux armes de destruction massive et aux missiles balistiques. | UN | إن مكافحة الإرهاب ومؤيديه تتطلب من المجتمع الدولي أن يضع حدا للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات، وأن يكبح انتشار التكنولوجيا والمواد المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والصواريخ التسيارية. |
Or, tant les détracteurs que les partisans de la résolution conviennent que l'équilibre dont sont empreintes ses dispositions constitue la seule base acceptable pour l'instauration d'une paix viable et juste. | UN | ومع ذلك فإن منتقديه ومؤيديه يتفقون على أن التوازن الذي تحقق في أحكامه يمثل الأساس المقبول الوحيد لإقرار سلام دائم وعادل. |
La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive. | UN | ومضى قائلا إن الوفد الفلسطيني ومؤيديه في أوساط المنظمات غير الحكومية، وبعض الدول، سمحوا بحدوث مهزلة دوربان. |
Elles doivent intensifier la lutte internationale contre le terrorisme et ses partisans. | UN | وعليها أن تكثف الكفاح الدولي ضد اﻹرهاب ومؤيديه. |
La coopération régionale contre le terrorisme et ses partisans a été évoquée pour la première fois cette année lors du Sommet des artisans de la paix de Charm el-Cheikh, organisé conjointement par le Président Clinton des États-Unis et le Président Moubarak de l'Égypte. | UN | وقد ارتسمت صورة التعاون اﻹقليمي ضد اﻹرهاب ومؤيديه ﻷول مــرة هذا العام في مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ. فقد اشترك الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة في استضافة مؤتمر القمة مع الرئيس مبارك، رئيس مصر. |
Nous avons imposé des sanctions strictes contre ce régime et ses partisans. | UN | وفرضنا جزاءات صارمة على النظام ومؤيديه. |
Le résultat des négociations en Afrique du Sud fait de plus en plus la preuve de l'exactitude de l'opinion du PAC, selon laquelle ces négociations aboutiraient à la cooptation et à des formes déguisées d'apartheid, à la perpétuation du colonialisme et à l'exploitation impitoyable des ressources économiques du pays par le régime et ses partisans. | UN | وحصيلة المفاوضات في جنوب افريقيا تدلل على صحة وجهة نظر مؤتمر الوحدويين الافريقيين بأنها ستسفر عن وقوع اﻷعضاء في فخ النظام، وأشكال مستترة من الفصل العنصري، وإدامة الاستعمار والاستغلال الوحشي لموارد البلاد الاقتصادية من جانب النظام ومؤيديه. |
A présent, les neuf partis politiques créés en opposition au gouvernement prosoviétique ont été remplacés essentiellement par trois groupes : les taliban, les forces contrôlées par le général Dostom et ses partisans au Conseil de coordination suprême, les forces gouvernementales du Président Rabbani. | UN | وهناك اﻵن بدلاً من اﻷحزاب السياسية التسعة التي وجدت لمقاومة الحكومة الموالية للسوفيات ثلاث مجموعات هي الطالبان، والقوات الخاضعة للجنرال دوستم ومؤيديه في مجلس التنسيق اﻷعلى، والقوات الحكومية للرئيس رباني. |
La République bolivarienne du Venezuela condamne le harcèlement subi par l'ambassade du Brésil à Tegucigalpa et le Président constitutionnel du Honduras, M. José Manuel Zelaya Rosales, les membres de sa famille et ses partisans qui s'y trouvent, ainsi que les fonctionnaires des autres missions accréditées auprès de ce pays. | UN | تدين جمهورية فنزويلا البوليفارية التحرشات ضد السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا وضد الرئيس خوسيه مانويل زيلايا، الزعيم الدستوري لهندوراس، وأسرته ومؤيديه داخل السفارة وموظفي البعثات الأخرى المعتمدة في ذلك البلد. |
Le 4 octobre 1994, le Président a accusé l'auteur et ses partisans d'avoir organisé un coup d'État à Ganja − accusation réfutée par l'auteur dans un discours prononcé devant le Parlement le 6 octobre 1994. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 1994، اتهم الرئيس صاحب البلاغ ومؤيديه بتنظيم انقلاب في غانجا، وهو اتهام أنكره صاحب البلاغ في خطاب ألقاه أمام البرلمان في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1994. |
Le Président des États-Unis n'a même pas lu le rapport, qui est le résultat d'une manipulation flagrante par les secteurs les plus colonialistes du Gouvernement des États-Unis et de ses partisans à Porto Rico et constitue une insulte à la dignité nationale de tous les Portoricains. | UN | ورئيس الولايات المتحدة لم يقم حتى بقراءة التقرير الذي نتج عن تلاعب مفضوح من جانب أكثر قطاعات حكومة الولايات المتحدة نزوعا إلى الاستعمار ومؤيديه في بورتوريكو، وهو إهانة للكرامة الوطنية للبورتوريكيين جميعا. |
La présence de bureaux, de locaux politiques et de partisans du Hezbollah ne saurait justifier la prise pour cible de civils et de biens à caractère civil. | UN | وإن وجود مكاتب حزب الله ومقر قيادته السياسية ومؤيديه في هذه المنطقة لا يبرر استهداف المدنيين والممتلكات المدنية كأهداف عسكرية. |
M. Prosor (Israël) signale que, parmi les auteurs du projet de résolution et ceux qui le soutiennent, figurent des nations de toutes les parties du monde, en développement et développées. | UN | 19 - السيد بروسور (إسرائيل): قال إن مقدمي مشروع القرار ومؤيديه يضمون دولا من جميع أنحاء المعمورة من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
La question dont l'Assemblée est maintenant saisie est celle de savoir si les coauteurs et autres partisans de la résolution ES-10/13 peuvent mobiliser la volonté politique nécessaire pour prendre de nouvelles mesures au sein du système des Nations Unies afin de s'occuper du problème du non-respect de cette importante résolution. | UN | والمسألة المعروضة على الجمعيـــة العامـــــة اليوم هي ما إذا كان بوسع مقدمي القرار دإط-10/13 ومؤيديه أن يستجمعوا الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ تلك الإجراءات الإضافية، داخل منظومة الأمم المتحدة، للتصدي لعدم الامتثــــال لذلك القــــرار الهام. |