"وماكاو الإداريتين الخاصتين" - Translation from Arabic to French

    • et de Macao
        
    Veuillez aussi communiquer au Comité les renseignements pertinents en ce qui concerne les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao. UN يرجى أيضا تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن المسائل نفسها المتعلقة بمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Veuillez fournir des informations sur tout seuil monétaire ou financier pertinent, ainsi que des renseignements concernant les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao. UN يرجى أيضا تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن المسائل نفسها المتعلقة بمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Est-ce que les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao ont des lois sur l'extradition ou l'extradition est-elle basée uniquement sur les traités bilatéraux? UN هل توجد لدى منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين أي قوانين بشأن تسليم المجرمين، أم أن تسليم المجرمين يستند إلى معاهدات ثنائية؟
    Il se félicite en outre que l'État partie ait dépêché une délégation de haut niveau, nombreuse et représentative, venant du continent ainsi que des RAS de Hong Kong et de Macao. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير كبر عدد الوفد الرفيع المستوى الذي يغطي عدة قطاعات، والذي جاء من الصين القارية، ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    De même, il regrette qu'il n'y ait pas d'institution nationale des droits de l'homme indépendante spécifiquement chargée des droits de l'enfant en Chine continentale et dans les RAS de Hong Kong et de Macao. UN كما تعرب عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تضطلع بولاية محددة لإعمال حقوق الطفل في كل من الصين القارية ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Conformément au principe " un pays, deux systèmes " , le Gouvernement chinois soutient activement les Gouvernements des régions spéciales administratives de Hong Kong et de Macao pour qu'ils s'acquittent de leurs obligations prévues par les traités et qu'ils défendent les droits de l'homme. UN وانسجاما مع مبدأ " بلد واحد بنظامين " ، تدعم الحكومة الصينية بنشاط حكومتي منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين للوفاء بالتزاماتهما بموجب المعاهدة وحماية حقوق الإنسان.
    328. Le Comité s'inquiète de ce que les châtiments corporels au sein de la famille ne sont pas interdits et continuent d'être pratiqués dans les RAS de Hong Kong et de Macao. UN 328- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحظر العقوبة الجسدية داخل الأسرة ولأنها لا تزال تمارس في المنازل في مقاطعتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    a) D'étendre l'application de la Convention de La Haye de 1993 aux RAS de Hong Kong et de Macao dès que possible; UN (أ) أن توسع نطاق تطبيق اتفاقية لاهاي لعام 1993 كي تشمل منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين بأسرع وقت ممكن؛
    La Chine pourrait-elle indiquer comment elle a incorporé dans le droit national chinois qui s'applique aux régions autres que les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao les dispositions des conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme qu'elle a ratifiés. UN هل تتفضل الصين فتذكر كيف أدمجت في القوانين المحلية الصينية التي تطبق على مناطق غير منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين المتطلبات المتعلقة بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي صدقت عليها.
    5. En 2005, le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de l'absence d'institution nationale des droits de l'homme indépendante et a recommandé à la Chine de créer en Chine continentale et dans les RAS de Hong Kong et de Macao des institutions nationales des droits de l'homme. UN 5- في عام 2005، لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق عدم وجود مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وأوصت الصين بأن تنشئ هذه المؤسسات في أراضي الصين القارية وفي منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين(24).
    La même année, le Comité des droits de l'enfant a recommandé d'élaborer et d'exécuter un plan d'action pour la mise en œuvre de la Convention dans les RAS de Hong Kong et de Macao. UN وفي العام نفسه، أوصت لجنة حقوق الطفل بوضع وتنفيذ خطة عمل لتنفيذ الاتفاقية في منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين(28).
    Enfin, il paraît difficile d'affirmer, comme cela est fait dans la note e, que le Gouvernement chinois a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao. UN وأخيراً، يبدو من الصعب التأكيد، كما جاء في الحاشية (ﻫ)، بأن الحكومة الصينية قد وفت بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 40 بالنسبة لمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    1.6. Le Comité souhaiterait savoir si les cellules de renseignement financier en Chine (y compris celles dans les RAS de Hong Kong et de Macao) ont signé des accords ou des protocoles d'accords pour l'échange de renseignements avec des cellules étrangères de renseignement financier. UN 1-6 تود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت وحدات الاستخبارات المالية الصينية (بما في ذلك الوحدات التابعة لمنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين) قد وقعت أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم بشأن تبادل المعلومات مع أية وحدات أجنبية للاستخبارات المالية.
    Il regrette toutefois que l'État partie maintienne ses réserves à l'égard de l'article 6, qui s'appliquent à l'ensemble de son territoire, et que s'agissant des RAS de Hong Kong et de Macao, les réserves qu'il a formulées à l'égard des articles 32 et 37 c) restent en vigueur. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن التحفظات على المادة 6 لا تزال قائمة وتنسحب على الدولة الطرف بأكملها، ولأن التحفظات على المادتين 32 و37(ج) بشأن منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين لا تزال قائمة.
    Il recommande en outre à l'État partie de ratifier le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qu'il a signé le 15 mars 2001, et d'étendre son application aux RAS de Hong Kong et de Macao. UN كما توصي الدولة الطرف بالتصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة، الذي وقعت عليه في 15 آذار/مارس 2001، وتوسيع نطاق تطبيقه ليشمل منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.
    Le Comité souhaiterait en outre que la République populaire de Chine puisse lui fournir les statistiques correspondantes pour les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao. UN كما تود لجنة مكافحة الإرهاب، مع التقدير، أن تطلعها جمهورية الصين الشعبية على عدد الأفراد و/أو الكيانات التي جمدت أموالها في منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين بسبب ورود أسمائها في القائمة الآنفة الذكر.
    Veuillez préciser si la Chine possède des lois (autres que celles portant exclusivement sur les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao) qui autorisent le gel des avoirs de personnes soupçonnées de se livrer au terrorisme en application d'ordonnances de tribunaux étrangers. UN يرجى توضيح ما إذا كان أي من القوانين الصينية (باستثناء القوانين التي يقتصر تطبيقها على منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين) يسمح بتجميد الأصول المملوكة لأشخاص يشتبه في أنهم يرتكبون أعمالا إرهابية تنفيذا لأوامر صادرة من محكمة تابعة لبلد آخر.
    Il porte sur les politiques et les pratiques en matière de promotion et de protection des droits de l'homme en Chine continentale et dans les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao qui ont été mises en œuvre depuis le premier cycle de l'Examen en 2009, ainsi que sur l'application des recommandations issues de celui-ci, les difficultés qui subsistent et les objectifs futurs dans le domaine des droits de l'homme. UN ويركز التقرير على تقديم السياسات والممارسات التي تم الاضطلاع بها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في الصين القارية ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين منذ الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل عام 2009، وكذا تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الدورة الأولى من الاستعراض، والتحديات المتبقية، والأهداف المستقبلية للعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Comme suite à l'adoption de la résolution 1874 (2009), le Ministère chinois des affaires étrangères a publié, avec l'autorisation du Conseil des affaires de l'État, une circulaire demandant à tous les ministères et commissions d'État, ainsi qu'aux autorités des provinces, des régions autonomes, des municipalités et des Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao, d'appliquer la résolution. UN وعقب اتخاذ القرار 1874 (2009)، أصدرت وزارة الشؤون الخارجية، بإذن من مجلس الدولة لجمهورية الصين الشعبية، تعميما يقتضي تنفيذه من كافة الوزارات واللجان الحكومية وكذلك في جميع المقاطعات والمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي والبلديات ومنطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more