"وما أبدوه" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    Il a noté qu'à la suite des questions qu'avaient posées ses membres et des observations qu'ils avaient formulées, la délégation nigériane avait donné oralement des renseignements complémentaires. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، ردا على ما وجهه بعض اﻷعضاء من أسئلة وما أبدوه من تعليقات قدم الوفد شفويا بعض المعلومات الاضافية.
    Leurs contributions appréciables et leur flexibilité ont abouti au consensus dont les décisions adoptées sont le reflet. UN وقد كان لما قدموه من مساهمات قيّمة وما أبدوه من مرونة الفضل في الوصول إلى توافق الآراء الذي تحلت به المقرّرات المعتمدة.
    Il convient de féliciter tous ceux qui ont travaillé à cela avec acharnements, dans un esprit constructif et de compromis. UN وقال إن جميع المعنيين يستحقون التهنئة على ما اضطلعوا به من عمل مضنٍ وما أبدوه من روح توفيقية بنّاءة.
    Conformément aux règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN ووفقــا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطــرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلــة وما أبدوه من ملاحظات.
    Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. AVIS UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Conformément au règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et ré-pondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. AVIS UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطـرف الجلستين وردوا على ما أثاره أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Je tiens enfin à remercier le personnel haïtien et le personnel international de la MICAH et mon représentant, M. Alfredo Lopes Cabral, pour le travail qu'ils se sont attachés à accomplir au milieu de grandes difficultés. UN وختاما، أود أن أشكر الموظفين الهايتيين والدوليين في البعثة الدولية للدعم في هايتي وممثلي السيد ألفريدو لوبيس كابرال، لما اضطلعوا به من أعمال، وما أبدوه من تفان في ظل ظروف قاسية.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance, présentent le rapport et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين الجلسة وعرضوا التقرير وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من تعليقات.
    Enfin, la Directrice générale a remercié le Président, les représentants et tous les participants de leurs efforts et de leur dévouement. UN وشكرت في الختام الرئيس والوفود وجميع الحاضرين على ما قاموا به من عمل جيد وما أبدوه من التزام.
    Enfin, la Directrice générale a remercié le Président, les représentants et tous les participants de leurs efforts et de leur dévouement. UN وشكرت في الختام الرئيس والوفود وجميع الحاضرين على ما قاموا به من عمل جيد وما أبدوه من التزام.
    Conformément à l’article 66 du règlement intérieur, les repré-sentants de l’État partie assistent aux séances, présentent le rap-port soumis par leur Gouvernement et répondent aux questions et aux observations soulevées par les membres du Comité. UN ووفقا للمادة ٦٦ من النظام الداخلي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من تعليقات.
    M. Cohen remercie le Président de la Commission, les Puissances administrantes et le Comité spécial de leurs efforts inlassables et de leur bonne volonté. UN ووجه الشكر للرئيس وللدول القائمة باﻹدارة وللجنة الخاصة على ما قاموا به من عمل شاق وما أبدوه من حسن النوايا.
    Elles ont remercié les représentants du FNUAP dans leurs pays respectifs et les directeurs régionaux du FNUAP de leur collaboration et de leur appui. UN وتقدموا بالشكر إلى ممثلي الصندوق، كل في بلده، وإلى المديرين الإقليميين للصندوق على ما قدموه من تعاون وما أبدوه من دعم.
    Ils se sont félicités du travail et du dévouement du personnel de la Commission spéciale et de l’AIEA dans des conditions particulièrement difficiles en Iraq. UN وأشاد اﻷعضاء بالعمل الذي يقوم به أفراد اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وما أبدوه من التزام في ظل الظروف الصعبة التي يمرون بها في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more