"وما حدث" - Translation from Arabic to French

    • ce qui s'est passé
        
    • et ce qui est arrivé
        
    • et causé
        
    • ce qui s'est produit
        
    • les événements qui se sont produits
        
    • et ce qui se passe
        
    • qu'il s'est passé
        
    • ce qui s'était passé
        
    On devrait peut-être, pour contrer cela, s'attarder sur les événements intervenus en Argentine concernant les premiers habitants et sur ce qui s'est passé sur leurs terres. UN وربما يتعين على المرء أن يرد على ذلك بذكر تفاصيل اﻷحداث في اﻷرجنتين فيما يتصل بالسكان اﻷصليين وما حدث لهم في أرضهم.
    Tout ce qui s'est passé depuis influe, d'une certaine façon, sur notre débat de la présente session, consacré à la paix et à la sécurité. UN وما حدث منذ ذلك الحين حدد، بشكل ما، معالم المداولات الجارية بشأن السلم والأمن خلال هذه الدورة.
    ce qui s'est passé au Panama dans les années 70 est comparable à ce qui s'est passé en Malaisie dans les années 90. UN وما حدث في بنما في السبعينات يشابه ما حدث في ماليزيا في التسعينات.
    Ils vont l'emmener loin et ce qui est arrivé à Charlotte se produire une nouvelle fois. Open Subtitles انهم سيأخذونه أو لها بعيدا وما حدث لشرلوت سيحدث مرة أخرى
    Je te l'avais dit, elle a enquêté sur les événements de l'an dernier. et ce qui est arrivé en 93. Open Subtitles أخبرتك، لقد كانت تحقّق في الأحداث التي وقعت في السّنوات الأخيرة وما حدث في 1993
    L'importance de faire le point dans ce domaine a été soulignée lors de communications concernant des accidents qui s'étaient récemment produits en Afrique et en Asie du SudEst et à l'occasion desquels l'explosion de munitions stockées avait fait des victimes et causé d'énormes dégâts. UN وقد تأكدت أهمية استعراض هذه المسائل من خلال العروض المقدمة عن الحوادث الأخيرة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث نجمت الخسائر في الأرواح وما حدث من تدمير عن انفجارات في الذخيرة المخزونة.
    ce qui s'est produit à Tchernobyl ne doit jamais se répéter. UN وما حدث في تشيرنوبل يجب ألا يحدث مرة أخرى أبدا.
    On n'a pas fait la distinction entre un coup d'état et ce qui s'est passé en Libye UN العالم لم يكن يميز بين الانقلاب وما حدث في ليبيا
    ce qui s'est passé à cette séance d'organisation en est précisément une preuve flagrante. UN وما حدث خلال هذه الدورة التنظيمية يدلل على ذلك بوضوح شديد.
    ce qui s'est passé au Timor oriental est plus que décevant. UN وما حدث في تيمور الشرقية يتجاوز كثيرا نقطة اﻹحباط.
    ce qui s'est passé à Gaza fait perdre à l'homme tout respect pour l'humanité. UN وما حدث في غزَّه يجعل الإنسان يفقد احترامه للإنسانية.
    ce qui s'est passé à Beit Hanoun illustre la brutalité israélienne à l'encontre des Palestiniens pendant la période à l'examen. UN وما حدث في بيت حانون مثال واضح على الوحشية الإسرائيلية ضد الفلسطينيين أثناء الفترة قيد النظر.
    C'est là que j'ai appris pour l'effondrement, ce qui s'est passé ensuite, et comment Drill en était responsable. Open Subtitles وبذلك عرفت عن أمر الأنصهار الحراري وما حدث بعدها وكيف ان دريل هو المسئول
    Et laissez-moi m'occuper de cette ville et de ce qui s'est passé il y a 30 ans. Open Subtitles ودعني اتصرف مع هذه المدينة وما حدث بعد الـ30 سنة
    Ce qui lui est vraiment arrivé ... et ce qui est arrivé à cette pauvre fille qui a fini sous terre. Open Subtitles وما حدث لها حقًا، وماحدث لتلك الفتاة المسكينة التي دفنت بالأرض
    et ce qui est arrivé à tes amis va arriver à chaque personne dans cette ville... y compris toi et ta femme. Open Subtitles وما حدث لصديقيك سيحدث لكل شخص في هذه البلدة... بما فيهم أنت وزوجتك.
    Ce qu'il t'es arrivé, ce que tu as vu ce jour là, et ce qui est arrivé à Lauren; Open Subtitles ما حدث إليكِ ما شاهدتيه في هذا اليوم "وما حدث إلى "لورين
    L'importance de faire le point dans ce domaine a été soulignée lors de communications concernant des accidents qui s'étaient récemment produits en Afrique et en Asie du SudEst et à l'occasion desquels l'explosion de munitions stockées avait fait des victimes et causé d'énormes dégâts. UN وقد تأكدت أهمية استعراض هذه المسائل من خلال العروض المقدمة عن الحوادث الأخيرة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث نجمت الخسائر في الأرواح وما حدث من تدمير عن انفجارات في الذخيرة المخزونة.
    ce qui s'est produit dans le long de notre frontière a plongé dans le deuil deux nations partageant le même territoire et le même destin. UN وما حدث في منطقتنا الحدودية أغرق في الأحزان دولتين تتشاطران نفس الأرض والمصير.
    Cela a été démontré très clairement par les événements qui se sont produits au Mexique et en Asie du Sud-Est. UN وما حدث في المكسيك وجنوب شرق آسيا قد أوضح هذا بجلاء.
    Oh, et ce qui se passe en Arabie Saoudite... reste en Arabie Saoudite... Open Subtitles وما حدث في السعودية يبقى في السعودية
    On va beaucoup parler de Wexler et de ce qu'il s'est passé. Open Subtitles سيكون هناك الكثير من الحديث عن ويكسلر وما حدث لكِ
    Pensant le lire pour savoir tout ce qui s'était passé ce 22 janvier de l'année 1901. Open Subtitles وقلت لنفسي سأقرأ كل كلمة وقد تم ذلك وسأعرف الحقيقة وما حدث تماما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more