"وما فتئنا" - Translation from Arabic to French

    • nous continuons
        
    • nous demeurons
        
    • nous continuerons
        
    nous continuons à apporter notre appui précieux aux candidatures des nombreux pays qui briguent des sièges de membres non permanents au Conseil de sécurité. UN وما فتئنا نعرب عن دعمنا لترشيحات البلدان العديدة التي تتنافس على العضوية في فئة المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن.
    nous continuons d'être favorables à l'octroi d'un siège permanent au Brésil, à l'Inde, à l'Allemagne et au Japon ainsi qu'à une représentation africaine permanente. UN وما فتئنا ندعم العضوية الدائمة للبرازيل والهند وألمانيا واليابان والتمثيل الدائم لأفريقيا.
    nous continuons de défendre la position selon laquelle l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie véritable que de telles armes ne menaceront plus l'humanité. UN وما فتئنا ننادي بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هو الضمان المؤكد الوحيد لدرء أي تهديد قد تمثله هذه الأسلحة للبشرية.
    nous demeurons favorables à ce que cette activité garde son caractère civil. UN وما فتئنا ندعم الحفاظ على طابعها المدني.
    nous demeurons favorables à une réforme rapide du Conseil de sécurité, réaffirmant la responsabilité que les États Membres lui ont conférée dans le domaine du maintien de paix et de la sécurité internationales, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وما فتئنا نؤيد الإصلاح المعجل لمجلس الأمن، ونؤكد مرة أخرى على المسؤولية التي أناطتها به الدول الأعضاء في ميدان صون السلم والأمن الدوليين، عملاً بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    nous continuerons de partager activement notre expérience avec d'autres pays, comme nous l'avons déjà fait. UN وما فتئنا نتشاطر خبراتنا مع البلدان الأخرى بصورة نشطة.
    nous continuons d'appeler à la mise en œuvre et à l'universalisation de cette Convention. UN وما فتئنا ندعو إلى تنفيذ تلك الاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    nous continuons à accorder le plus vigoureux appui possible à cette nouvelle institution, qui a une importance historique par rapport à la cause des droits de l'homme. UN وما فتئنا نقدم أكبر دعم ممكن لهذه المؤسسة الجديدة ذات الأهمية التاريخية بالنسبة لقضية حقوق الإنسان.
    nous continuons de penser que la prévention des conflits reste la manière la plus efficace d'aborder le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وما فتئنا نعتقد أن منع الصراع لا يزال أكثر النهج فعالية في سبيل صون السلم والأمن الدوليين.
    nous continuons à appuyer leurs objectifs qui consistent à renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale et à améliorer son efficacité. UN وما فتئنا ندعم مقاصدهما لتعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها وتحسين أدائها وفاعليتها.
    nous continuons de croire que le meilleur moyen d'aborder les menaces contemporaines à la sécurité passe par la coopération multilatérale fondée sur la primauté du droit. UN وما فتئنا نرى أن أفضل السبل لمعالجة الأخطار الأمنية المعاصرة تتمثل في التعاون المتعدد الأطراف القائم على سيادة القانون.
    nous continuons à penser que la meilleure manière de procéder serait d'adopter et de mettre en œuvre la résolution que nous avons proposée. UN وما فتئنا نؤمن بأن أفضل سبيل للعمل هو اعتماد وتنفيذ مشروع القرار الذي اقترحناه.
    nous continuons à souligner qu'il importe que les travaux du Conseil soient transparents et conduits de manière responsable. UN وما فتئنا نؤكد على أهمية الشفافية والمساءلة في أعمال المجلس.
    Nous avons progressivement réduit leur nombre ces dernières années, et nous continuons de le faire. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية قمنا بخفض تدريجي لعدد هذه القوات، وما فتئنا نفعل ذلك.
    nous continuons de coopérer activement afin d'assurer la sûreté et la sécurité des détroits de Malacca et de Singapour, étant le principal État utilisateur de ces voies navigables. UN وما فتئنا نتعاون بشكل تفاعلي لضمان سلامة وأمن مضيقي ملقا وسنغافورة، بوصفنا الدولة الأكثر استخداماً للممرين المائيين.
    nous continuons de suivre le cours sinueux des discussions sur la réforme du Conseil de sécurité. UN وما فتئنا نتابع المسار المتعرج للمناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    nous continuons à nous féliciter de la participation active et des contributions importantes de la société civile à cet égard. UN وما فتئنا نقدر المشاركة النشطة للمجتمع المدني وإساهامته الجوهرية في هذه المسألة الهامة.
    nous demeurons déterminés à élargir les programmes qui promeuvent la réconciliation parmi les groupes religieux et à former un partenariat avec d'autres gouvernements et acteurs de la société civile à travers le monde en vue de forger de nouvelles alliances parmi les peuples de toutes religions et croyances. UN وما فتئنا ملتزمين بتوسيع البرامج التي تعزز المصالحة بين المجموعات الدينية والشراكات النشطة مع الحكومات الأخرى والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في أنحاء العالم وإقامة صلات جديدة بين الناس من كل الأديان والعقائد.
    nous demeurons inquiets face aux problèmes que posent la prolifération des armes de destruction massive, le transfert clandestin de technologies et matières qui ont une relation avec les armes de destruction massive, la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires et leurs vecteurs, l'arsenalisation de l'espace et la menace que fait peser l'acquisition par les terroristes d'armes de destruction massive. UN وما فتئنا نشعر بالقلق إزاء التحديات التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل والنقل السري للتكنولوجيات والمواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، وعسكرة الفضاء الخارجي والتهديد الذي يشكله حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    nous continuerons d'encourager les efforts visant à parvenir à un accord régional commun sur ce projet, avec la participation de toutes les parties intéressées. UN وما فتئنا نشجع الجهود الرامية إلى التوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع، باشتراك جميع الأطراف المعنية.
    Nous prenons une part active au processus de paix depuis qu'il a commencé, y compris au sein des cinq groupes de travail multilatéraux, et nous continuerons sur cette voie. UN وما فتئنا نشارك بنشاط في عملية السلام منذ بدايتها، بما في ذلك جميع اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف الخمسة وسنواصل القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more