"وما لم يكن هناك" - Translation from Arabic to French

    • il n'y a pas
        
    • en l'absence d
        
    • sans une
        
    • à moins que
        
    • si je n'entends pas
        
    • s'il n'y a
        
    S'il n'y a pas d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée accepte cette proposition? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح؟
    S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que le Comité accède à ces demandes. UN وما لم يكن هناك اعتراض، فسأعتبر أن اللجنة توافق على هذين الطلبين.
    S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que la Commission souhaite adopter ce paragraphe. UN وما لم يكن هناك أي تعليقات، سأعتبر أن الهيئة ترغب في اعتماد هذه الفقرة.
    en l'absence d'objection je considérerai que la Commission accepte cette proposition. UN وما لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن اللجنة توافق على ذلك الاقتراح.
    sans une coopération internationale adéquate et sans une approche intégrée, les perspectives ne seront guère prometteuses. UN وما لم يكن هناك تعاون دولي ونهج متكامل فإن المستقبل لا يبشر بالخير.
    à moins que des membres ne prennent la responsabilité de donner corps à ces recommandations, nous ne voyons pas comment elles pourraient être adoptées. UN وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها.
    si je n'entends pas d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale accepte cette proposition. UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح؟
    S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que la Commission souhaite adopter ce paragraphe. UN وما لم يكن هناك تعليقات، سأعتبر أن الهيئة ترغب فــي اعتمــاد الفقرة.
    S'il n'y a pas d'objections, je considérerai que la Commission souhaite adopter le paragraphe 9. UN وما لم يكن هناك أي تعليقات، سأعتبر أن الهيئة ترغب في اعتماد الفقرة ٩.
    S'il n'y a pas d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite inviter, sans créer de précédent, M. Tony Bogues, de l'Université Brown, à faire une déclaration à la présente réunion commémorative spéciale? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، دون إرساء سابقة، في أن تدعو الأستاذ طوني بوغيس من جامعة براون إلى الإدلاء ببيان في هذا الاجتماع التذكاري الخاص؟
    S'il n'y a pas d'objection, j'invite ces trois représentants à faire leur déclaration. UN وما لم يكن هناك اعتراض، سأدعو الممثلين الثلاثة أولئك إلى الإدلاء ببياناتهم.
    S'il n'y a pas d'objections à ces demandes, je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 4. UN وما لم يكن هناك اعتراض على هذين الطلبين، سأطرح للتصويت أولا الفقرة 4 من المنطوق.
    S'il n'y a pas d'objection à cette demande, je vais d'abord mettre aux voix la section IV du projet de résolution, sur laquelle un vote séparé a été demandé. UN وما لم يكن هناك اعتراض على هذا الطلب سأطرح للتصويت أولا الجزء الرابع من مشروع القرار الذي طلب إجراء تصويت منفصل عليه.
    S'il n'y a pas d'objection, je considérerai que la Commission du désarmement décide de créer ces organes subsidiaires. UN وما لم يكن هناك اعتراض سأعتبر أن هيئة نزع السلاح تود إنشاء هذه اﻷجهزة الفرعية.
    S'il n'y a pas d'objection, il considèrera que le Comité souhaite ne pas passer par la nomination de candidats et les élire par acclamation. UN وما لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الاستغناء عن ترشيح مرشحين آخرين واختيار أولئك المرشحين بالتزكية.
    S'il n'y a pas d'objection, il considèrera que le Comité souhaite ne pas passer par la nomination de candidats et élire Mme Rajaonarivelo par acclamation. UN وما لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في الاستغناء عن ترشيح مرشحين آخرين واختيار تلك المرشحة بالتزكية.
    S'il n'y a pas d'effort résolu de la part des pays, quelles que soient leurs idéologies ou leurs différences politiques, cette menace ne pourra être enrayée avec efficacité. UN وما لم يكن هناك جهد حازم من جانب البلدان، بصرف النظر عن أيديولوجياتها وخلافاتها السياسية، فلن يتسنى التصدي لهذا التهديد على نحو فعال.
    en l'absence d'un désistement librement consenti et sans équivoque, le Comité devrait poursuivre l'examen de la communication car il en va de l'intérêt de la justice. UN وما لم يكن هناك تنازل طوعي بيّن لا لبس فيه، فإن اللجنة ملزمة بمواصلة النظر في البلاغ لأن من مصلحة العدالة تقتضي ذلك.
    en l'absence d'objection, puis-je considérer que l'Assemblée accepte de suspendre la séance? UN وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على تعليق الجلسة؟
    sans une charte approuvée, les véritables fonctions, objectifs et caractéristiques positives de la fonction d'audit interne pourraient être mal compris par la direction, l'indépendance étant aussi éventuellement compromise. UN وما لم يكن هناك ميثــاق معتمد فإن الإدارة يمكن أن تسيء فهم الوظيفـــة الحقيقيـــة للمراجعــــة الداخلية للحسابات والغرض منها وخصائصها الإيجابية، وربما تأثر استقلالها في الوقت نفسه.
    à moins que les femmes soient supérieures dans un autre domaine de l'activité humaine, nous ne sommes pas égaux. UN وما لم يكن هناك مجال آخر من مجالات نشاط الإنسان تتفوق فيه النساء، فإننا لسنا متساويين.
    si je n'entends pas d'objection, je considérerai que l'Assemblée approuve cette proposition. UN وما لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على هذا الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more