"وما هي التدابير التي" - Translation from Arabic to French

    • et quelles mesures
        
    • quelles sont les mesures qui
        
    • quelles mesures ont
        
    • quelles sont les mesures que
        
    • quelles mesures sont
        
    • quelles sont les mesures qu
        
    • que faiton
        
    • que fait-on
        
    Il importe donc que les États examinent si ces lois sont efficacement appliquées à l'heure actuelle, et, dans la négative, pourquoi elles ne le sont pas et quelles mesures pourraient raisonnablement remédier à la situation. UN لذلك، من المهم أن تنظر الدول فيما إذا كانت هذه القوانين تُنفذ حالياً إنفاذاً فعالاً، وإلا، فما السبب في ذلك وما هي التدابير التي يمكن أن تصحح الوضع بشكل معقول.
    Si oui, dans combien de cas l'a—t—il fait et quelles mesures a—t—il prises ? UN فإذا كان الجواب على ذلك بالايجاب، فما هو عدد الحالات التي حقق فيها المكتب وما هي التدابير التي اتخذها؟
    ix) Quelles dispositions peut-on prendre pour répartir la capacité d'adaptation de manière plus équitable entre les différents systèmes socioécologiques? quelles sont les mesures qui permettraient d'éviter un affaiblissement de la capacité d'adaptation? UN ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيجاد توزيع أكثر توازناً للقدرة على التكيف عبر مختلف النظم الاجتماعية الإيكولوجية؟ وما هي التدابير التي يمكن الاضطلاع بها لمنع تآكل القدرة على التكيف؟
    Durabilité: ONU-Océans peut-il continuer d'exister en tant que mécanisme, quels sont les facteurs qui menacent son existence, sa pertinence et son efficacité, et quelles sont les mesures qui ont été adoptées? UN الاستدامة: هل يمكن للشبكة أن تستمر كآلية، وما هي العوامل التي تهدد استمرارها وأهميتها وفعاليتها، وما هي التدابير التي اتخذت؟
    quelles mesures ont été prises pour sensibiliser le public à cette loi? Quels mécanismes permettent d'assurer la coordination et le suivi de son application? UN وما هي التدابير التي اتُّخذت لتوعية عامة الناس بهذا القانون؟ وما هي الآليات القائمة لتنسيق ورصد تنفيذه؟
    La conférence permettra d'examiner de plus près quelles sont les raisons qui empêchent les États de devenir parties à l'Accord et quelles sont les mesures que nous pouvons prendre collectivement pour qu'un plus grand nombre d'États deviennent parties à cet accord. UN وسيوفر لنا المؤتمر فرصة النظر مليا في ما يمنع الدول من الانضمام، وما هي التدابير التي يمكننا اتخاذها جماعيا لضم المزيد من الدول.
    quelles mesures sont prises pour empêcher les mariages encore plus précoces dans les groupes tribaux? UN وما هي التدابير التي تُتخذ لمنع حالات الزواج في سن أدنى مما ورد ذكره من الأوساط القبلية؟
    Le Qatar demande comment la Haut-Commissaire compte intégrer dans ses activités le Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes et quelles sont les mesures qu'elle entend prendre en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises lors des conflits, notamment dans les pays sous occupation étrangère. UN وأضافت أن قطر تسأل كيف تنوي المفوضة السامية أن تدمج في أنشطتها خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وما هي التدابير التي تعتزم اتخاذها في ما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في أثناء النزاعات ولا سيما في البلدان الواقعة تحت احتلال أجنبي.
    La situation s'est—elle améliorée au cours de cette période et quelles mesures sont prises à cette fin ? UN هل تحسنت الحالة في تلك الأثناء وما هي التدابير التي يجري اتخاذها؟
    Quelle est l'attitude des hommes qui occupent des postes de décision envers ce genre de formation et quelles mesures ont été prises dans ce domaine? UN فما هو موقف الذكور من صنّاع القرار إزاء هذا التدريب وما هي التدابير التي اتُّخذت في هذا الصدد؟
    Il serait utile de savoir ce qui est entrepris pour satisfaire aux dispositions de l'article 8 et quelles mesures sont prévues en vue d'améliorer la situation. UN وسيكون من المفيد أن نعرف ما يجري فعله الآن لتلبية متطلبات المادة 8، وما هي التدابير التي يُعتزم اتخاذها لتحسين الوضع.
    Elle demande quelles conventions de l'OIT le pays a ratifié et quelles mesures seront prises pour empêcher les employeurs de faire preuve de discrimination à l'égard des femmes pour des raisons d'ordre génésique. UN وتساءلت عما إذا كان البلد قد صدّق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وما هي التدابير التي ينبغي أن تنفذها الحكومة لمنع أصحاب الأعمال من ممارسة التمييز ضد المرأة بسبب دورها الإنجابي.
    Durabilité: ONU-Océans peut-il continuer d'exister en tant que mécanisme, quels sont les facteurs qui menacent son existence, sa pertinence et son efficacité, et quelles sont les mesures qui ont été adoptées? UN الاستدامة: هل يمكن للشبكة أن تستمر كآلية، وما هي العوامل التي تهدد استمرارها وأهميتها وفعاليتها، وما هي التدابير التي اتخذت؟
    17. Comment le refus du regroupement familial dans le cas des travailleurs saisonniers peut-il être concilié avec les articles 17 et 23 du Pacte ? quelles sont les mesures qui ont été prises en vue d'une éventuelle abolition du statut de travailleur saisonnier ? (voir par. 298 du rapport) UN 17- كيف يمكن التوفيق بين رفض جمع شمل أفراد أسر العاملين الموسميين وأحكام المادتين 17 و23 من العهد؟ وما هي التدابير التي اتخذت بغية إلغاء وضع العامل الموسمي (انظر الفقرة 298 من التقرير).
    i) Quelles sont les incidences de l'utilisation des nouvelles technologies et de l'apparition de nouvelles formes de criminalité sur les enfants et les jeunes? quelles sont les mesures qui ont été efficaces dans la lutte contre ces formes de criminalité, compte dûment tenu des lois relatives à la liberté d'expression et de considérations d'ordre constitutionnel? UN (ط) كيف أثَّر استخدام التكنولوجيات الجديدة واستحداث أشكال جديدة من الإجرام على الأطفال والشباب؟ وما هي التدابير التي أثبتت نجاعتها في مكافحة تلك الجرائم مع إيلاء المراعاة الواجبة للقوانين المتعلقة بحرية التعبير وسائر التحديات الدستورية؟
    quelles mesures ont été prises pour encourager les femmes à y participer ? UN وما هي التدابير التي قد اتخذت لتشجيع النساء على المشاركة فيها؟
    quelles mesures ont été prises par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance pour élaborer une loi sur le harcèlement sexuel, comme l'en a enjoint la Cour? UN وما هي التدابير التي اتخذتها وزارة شؤون المرأة والطفل لوضع قانون بشأن التحرش الجنسي بناء على ما طلبته المحكمة؟
    quelles sont les mesures que le Gouvernement a prises pour mettre fin à l'impunité des auteurs de tels actes, mener promptement des enquêtes impartiales et sanctionner les auteurs comme il se doit? UN وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب، ولإجراء تحقيقات نزيهة، وفي الوقت المناسب، ولمعاقبة الجناة معاقبة مناسبة؟
    quelles sont les mesures que l'État partie aurait prises ou qu'il envisagerait de prendre pour faire face efficacement à la pratique des mutilations génitales féminines et pour assurer la pleine application du Pacte? (par. 14 et 155 à 157 du rapport de l'État partie) UN ملاحقات قضائية. 11- وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو التي تنوي اتخاذها للتصدي بفعالية لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ولكفالة التطبيق التام للعهد؟ (الفقرات 14 و155 إلى 157 من تقرير الدولة الطرف).
    Elle demande en outre au Rapporteur spécial s'il entend faire appel à des experts des problèmes de violence sexuelle dans le cadre du mécanisme d'enquête sur les allégations de viols et quelles sont les mesures qu'il compte prendre pour assurer la sécurité des témoins et des victimes. UN وطلبت أيضا من المقرر الخاص معرفة ما إذا كان يعتزم توجيه نداء إلى الخبراء في المشكلات المتعلقة بالعنف الجنسي في إطار آلية التحقيق في الادعاءات بالاغتصاب، وما هي التدابير التي يزمع اتخاذها لتأكيد أمن الشهود والضحايا.
    Quels syndicats ont été en fait touchés par ces conditions ou restrictions ? que faiton pour encourager les négociations collectives libres ? UN وما هي النقابات التي تضررت عملياً بهذه الشروط أو القيود؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مبدأ المساومة الجماعية الحرة؟
    Les enfants concernés prennent-ils réellement la parole à la télévision ou à la radio? que fait-on pour protéger leur honneur et leur dignité? UN في مثل هذه الحالات، هل يتحدث اﻷطفال المعنيين بالفعل على شاشة التلفزيون أو في اﻹذاعة؟ وما هي التدابير التي اتخذت بغية صيانة شرفهم وكرامتهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more