"وما يضطلع" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    • ses
        
    La CNUCED pourrait le faire dans le cadre de ses publications périodiques et d'études spécifiques. UN ويمكن للأونكتاد أن يقوم بذلك من خلال ما يصدره بانتظام من منشورات وما يضطلع به من دراسات في مجالات محددة.
    Il faut aussi se féliciter du partenariat avec l'Alliance des villes, et de ce qu'ONU-Habitat fournisse un appui à de nombreux gouvernements en créant des observatoires urbains locaux, nationaux et régionaux pour contribuer à l'élaboration des politiques urbaines. UN ومن الجدير بالترحيب أيضا، تلك الشراكة القائمة مع رابطة المدن، وما يضطلع به الموئل من دعم عدد كبير من الحكومات من خلال إنشاء مراصد حضرية محلية ووطنية وإقليمية من أجل الإسهام في وضع سياسات حضرية.
    Ce séminaire serait complété par une visite sur le terrain pour mieux faire comprendre aux médias, de visu, le phénomène de la désertification et leur faire constater ce qui a été entrepris pour atténuer ses effets; UN والحلقة الدراسية للصحافيين سوف يليها رحلة ميدانية تكميلية تتيح لوسائط اﻹعلام التوصل إلى فهم أفضل وتكوين نظرة حية عن التصحر وما يضطلع به من عمل للتخفيف من حدة التصحر؛
    ses travaux de recherche-développement consacrés aux techniques permettant de promouvoir les échanges commerciaux et de développer les exportations constituent un domaine essentiel des activités du Centre. UN وما يضطلع به المركز في مقره من بحث وتطوير فنيين فيما يتعلق بتقنيات ترويج التجارة وتنمية الصادرات أمر جوهري ﻷنشطته.
    ses travaux de recherche-développement consacrés aux techniques permettant de promouvoir les échanges commerciaux et de développer les exportations constituent un domaine essentiel des activités du Centre. UN وما يضطلع به المركز في مقره من بحث وتطوير فنيين فيما يتعلق بتقنيات ترويج التجارة وتنمية الصادرات أمر جوهري ﻷنشطته.
    Le processus intergouvernemental a aussi orienté les activités techniques et les analyses de la CNUCED. UN واستُرشد بالعملية الحكومية الدولية أيضاً في ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية وما يضطلع به من عمل تحليلي.
    47. Deuxièmement, pour ce qui est des réponses de la délégation aux questions posées dans la Liste des points, M. Yalden revient sur la question 7 concernant le paragraphe 11 du rapport et les activités du défenseur du peuple. UN 47- وتطرق السيد يالدين ثانياً، إلى ردود الوفد على الأسئلة المطروحة في قائمة البنود، فعاد إلى السؤال رقم 7 المتعلق بالفقرة 11 من التقرير وما يضطلع به محامي الشعب من أعمال.
    Un orateur a souligné qu'il était difficile d'attribuer les résultats obtenus en raison des partenariats forgés par le PNUD et de son rôle de coordination à l'échelle des pays. UN وسلط أحد المتكلمين الضوء على أن عزو المسؤولية قد أصبح أكثر صعوبة من جراء الشراكة وما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي على صعيد البلدان.
    Un orateur a souligné qu'il était difficile d'attribuer les résultats obtenus en raison des partenariats forgés par le PNUD et de son rôle de coordination à l'échelle des pays. UN وسلط أحد المتكلمين الضوء على أن عزو المسؤولية قد أصبح أكثر صعوبة من جراء الشراكة وما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دور تنسيقي على صعيد البلدان.
    Vu l'importance qu'il attache à la bonne gestion des affaires publiques, le PNUD veillera à ce que ses activités opérationnelles et son dialogue avec les gouvernements favorisent les progrès de l'égalité entre les sexes. UN وأضافت أن التركيز المتجدد للبرنامج على موضوع الحكم من شأنه أن يضمن عمل ما يجريه من حوار بشأن السياسة وما يضطلع به من أنشطة تنفيذية على دعم التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيزه.
    L'intégration des préoccupations en matière de population et d'environnement dans la planification du développement est l'un des objectifs de ses examens des programmes nationaux et de son élaboration de stratégies. UN ويمثل إدماج الشواغل السكانية والبيئية في التخطيط اﻹنمائي أحد أهداف استعراض الصندوق للبرامج الوطنية وما يضطلع به من عمليات لوضع الاستراتيجيات.
    Notant que de nombreux pays organisent chaque année des activités, des manifestations et des initiatives en faveur de l'assainissement, UN وإذ تلاحظ ما يقام كل سنة في العديد من البلدان من مناسبات فيما يتصل بالصرف الصحي وما يضطلع به من أنشطة ومبادرات في هذا المجال،
    Il sert également d'outil à UN-SPIDER pour diffuser des informations sur ses activités, ses réseaux, les projets qu'il mène, les manifestations qu'il organise dans le monde et certaines publications. UN والبوَّابة هي أيضاً الوسيلة التي يستخدمها برنامج سبايدر لعرض معلومات عن أنشطته وشبكاته وما يضطلع به من مشاريع وما ينظِّمه من أحداث حول العالم ومنشورات محدَّدة.
    Notant que de nombreux pays organisent chaque année des activités, des manifestations et des initiatives en faveur de l'assainissement, UN وإذ تلاحظ ما يقام كل سنة في العديد من البلدان من مناسبات فيما يتصل بالصرف الصحي وما يضطلع به من أنشطة ومبادرات في هذا المجال،
    Les services chargés des opérations continueront ainsi à renforcer leurs capacités de prestation de services à la clientèle, y compris en ce qui concerne l'ordonnancement général de leurs tâches et les fonctions de gestion et de distribution des documents. UN ولذلك، سيواصل قسم العمليات تعزيز قدراته في مجال تقديم الخدمات للعملاء، بما في ذلك تدفقات أعماله بصورة عامة وما يضطلع به من مهام إدارة الوثائق وتوزيعها.
    Il s'attachera en particulier à intégrer la dimension hommes-femmes dans les travaux du programme, notamment dans le cadre de ses avis et activités. UN وسيولَى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج، ولا سيما في ما يسديه المكتب من مشورة وما يضطلع به من أنشطة، حسب الاقتضاء.
    L'évolution et la reconstruction du pays depuis l'avènement du Président Alassane Ouattara, son rôle dans la sous-région en faveur de la paix et de la sécurité, appellent à la révision du régime actuel des sanctions. UN ويتعين مراجعة النظام الحالي للجزاءات في ضوء تطور البلد وإعادة إعماره، منذ انتخاب الرئيس الحسن واتارا، وما يضطلع به من دور في المنطقة دون الإقليمية في سبيل إحلال السلام وتوطيد دعائم الأمن.
    Il œuvrera en particulier en faveur de l'égalité des sexes, selon qu'il convient, dans ses avis et activités. UN وسيولى اهتمام خاص لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج، ولا سيما في ما يسديه المكتب من مشورة وما يضطلع به من أنشطة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more