"وما يليه" - Translation from Arabic to French

    • et au-delà
        
    • et suivants
        
    • ss
        
    • et suivantes
        
    • puis l
        
    • et plus tard
        
    • à partir de
        
    • et au cours des années ultérieures
        
    Il sera tenu compte de ces mesures dans le cadre du développement des plans de travail d'audit en 2012 et au-delà. UN وستُراعى تلك التدابير خلال وضع خطط عمل لمراجعة الحسابات في عام 2012 وما يليه.
    Les émissions totales de méthane (CH4) et d'oxyde nitreux (N2O) devraient rester aux niveaux de 1990 d'ici à l'an 2000 et au-delà. UN ومن المتوقع أن تبقى الانبعاثات الكلية لغاز الميثان، وأكسيد النيترو عند مستويات عام ٠٩٩١ وذلك حتى عام ٠٠٠٢ وما يليه.
    Pièces de la procédure judiciaire, folio 152 et suivants et folio 241. UN ملف المحكمة رقم ١٥٢ وما يليه والرقم ٢٤١.
    Pièces de la procédure judiciaire, folio 152 et suivants. UN ملف المحكمة، الرقم ١٥٢ وما يليه.
    des discriminations dans la vie professionnelle Concernant le droit au travail en Suisse, voir le Premier rapport de la Suisse concernant le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, publié en 1996, sur les articles 6 à 9 du Pacte, N. 75 ss. UN 308 - بشأن حق العمل في سويسرا، أنظر التقرير الأول لسويسرا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المنشور في عام 1996، حول المواد من 6 إلى 9 من العهد، رقم 75 وما يليه.
    Concernant les mesures d'encouragement au perfectionnement professionnel, voir N. 282 ss supra. UN 352 - وفيما يتعلق بتدابير التشجيع على الإتقان المهني، أنظر رقم 282 وما يليه أعلاه.
    10. En ce qui concerne l'emploi des femmes (sections 11.1 et suivantes du rapport), il y a lieu de signaler que la population active compte environ 50 000 femmes. UN 10 - وفيما يتعلق بتوظيف المرأة (التقرير، الفرع 11-1 وما يليه)، قالت إن هناك نحو 000 50 موظفة في الخدمة العاملة.
    76. Souligne qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies respecte les principes d'ouverture et de transparence, décide d'approuver la diffusion en direct sur le Web, puis l'archivage Web, de toutes les séances de ses six grandes commissions, et approuve donc le montant de 835 500 dollars au titre de ces activités; UN 76 - تؤكد أهمية أن تكون الأمم المتحدة منظمة منفتحة وشفافة وشاملة للجميع، وتقرر الموافقة على البث الشبكي الحي، وما يليه من تخزين على الشبكة، لجميع الجلسات الرسمية التي تعقدها لجانها الرئيسية الست، وتوافق في هذا الصدد على تخصيص مبلغ 500 835 دولار لتغطية جميع التكاليف ذات الصلة؛
    22.53 En vertu de son mandat convenu, le Comité est engagé à examiner les dossiers relatifs à des personnes portées disparues au cours des affrontements intercommunautaires et des événements de juillet 1974 et plus tard. UN 22-53 وتقضي الاختصاصات المتفق عليها للجنة بأن تبحث اللجنة حالات الأشخاص المفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما يليه.
    Le Bangladesh se réjouit à cet égard de l'élaboration du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وترحب بنغلاديش في هذا الصدد بوضع برنامج العمل الدولي للشباب حتى مطلع عام ٢٠٠٠ وما يليه.
    Mais il faudra redoubler d'efforts pour atteindre le deuxième objectif du programme d'action, à savoir maintenir les émissions totales de CO2 aux niveaux de 1990 d'ici à l'an 2000 et au-delà. UN ومع ذلك، فسوف يلزم بذل جهود أكبر لتحقيق الهدف الثاني لبرنامج العمل الذي يرمي إلى تثبيت الانبعاثات الكلية لثاني أكسيد الكربون عند مستويات عام ٠٩٩١ بحلول عام ٠٠٠٢ وما يليه.
    Les États Membres avaient été vivement encouragés à manifester leur engagement envers l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en augmentant leur contribution à ONU-Femmes en 2012 et au-delà. UN وأضافت قائلة إنها تشجع الدول الأعضاء بقوة على أن تترجم التزامها بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى زيادات فيما تقدمه من مساهمات إلى الهيئة من أجل عام ٢٠١٢ وما يليه.
    L'un des résultats positifs de ces efforts a été l'adoption, à la suite du Sommet mondial pour les enfants de 1990, du Plan d'action pour les enfants des Philippines intitulé " Les enfants des Philippines : jusqu'à l'an 2000 et au-delà " . UN ومن هذه الانجازات اعتماد خطة عمل الفلبين من أجل اﻷطفال وعنوانها " أطفال الفلبين: عام ٠٠٠٢ وما يليه " ، عقب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عُقد في عام ٠٩٩١.
    Elles sont en conséquence distinctes de celles, de nature punitive et judiciaire, qui sont prévues aux principes 19 et suivants applicables par les tribunaux aux personnes poursuivies et jugées pour des violations des droits de l'homme. UN لذا فإنها تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٩١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Elles sont en toutes circonstances distinctes de celles, de nature punitive et judiciaire, qui sont prévues aux principes 18 et suivants applicables par les tribunaux aux personnes poursuivies et jugées pour des violations des droits de l'homme. UN لذا فإنها، في كافة الظروف، تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٨١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Elles sont en conséquence distinctes de celles, de nature punitive et judiciaire, prévues aux principes 19 et suivants applicables par les tribunaux aux personnes poursuivies et jugées pour des violations des droits de l'homme. UN لذا تكون هذه التدابير مميزة عن التدابير الجزائية والقضائية المنصوص عليها في المبدأ ٩١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحكومين لانتهاكهم حقوق اﻹنسان.
    Ce sont toujours les femmes qui effectuent une grande partie des tâches familiales et domestiques (cf. N. 344 ss infra). UN والمرأة دائما هي التي تقوم بجانب كبير من المهام العائلية والمنزلية (راجع رقم 344 وما يليه أدناه).
    Concernant les mesures prises par la Confédération pour prévenir les risques de chômage ainsi que pour favoriser l'intégration et la réinsertion professionnelle des femmes, voir N. 410 ss infra. UN 351 - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة من جانب الاتحاد لدرء أخطار البطالة ومن أجل تحبيذ الإدماج وإعادة الإدراج المهني للمرأة أنظر رقم 410 وما يليه أدناه.
    Enfin, la jurisprudence du Tribunal fédéral admet que la situation conjoncturelle peut entrer en ligne de compte comme motif de différenciation salariale dans la mesure où cela répond véritablement à un besoin de l'entreprise (voir N. 370 ss infra). UN وأخيرا، فإن أحكام المحكمة الاتحادية تعترف بأن الحالة المواتية يمكن أن تدخل في الاعتبار على أنها دافع للاختلاف في المرتب بقدر ما يجب ذلك حقا على احتياجات المؤسسة(111) (أنظر رقم 370 وما يليه أدناه).
    30. M. DEMCHENKO (Ukraine), reprenant la liste des points à traiter (questions 17 et suivantes), dit que le régime du permis de résidence ( < < propiska > > ) est un héritage du passé soviétique, que l'État s'efforce activement de réformer. UN 30- السيد ديمشنكو (أوكرانيا) تناول من جديد قائمة المسائل الواجب معالجتها (السؤال 17 وما يليه)؛ وقال إن نظام تصريح الإقامة موروث من العهد السوفياتي، وإن الدولة تحاول إصلاحه بكل جهد.
    Au paragraphe 76 de sa résolution 66/246, l'Assemblée a souligné qu'il importait que l'Organisation respecte les principes d'ouverture et de transparence, et décidé d'approuver la diffusion en direct sur le Web, puis l'archivage Web, de toutes les séances de ses six grandes commissions. UN وفي الفقرة 76 من القرار 66/246، أكدت الجمعية العامة أهمية أن تكون الأمم المتحدة منظمة منفتحة وشفافة وشاملة للجميع، وقررت الموافقة على البث الشبكي الحي، وما يليه من تخزين على الشبكة، لجميع الجلسات الرسمية التي تعقدها لجانها الرئيسية الست.
    23.81 En vertu de son mandat convenu, le Comité est engagé à examiner les dossiers relatifs à des personnes portées disparues au cours des affrontements intercommunautaires et des événements de juillet 1974 et plus tard. UN 23-81 وتقضي الاختصاصات المتفق عليها للجنة بأن تبحث اللجنة حالات الأشخاص المفاد أنهم مفقودون في أحداث القتال فيما بين الطائفتين وكذلك في الأحداث التي وقعت في تموز/يوليه 1974 وما يليه.
    D'une manière plus précise, le niveau de financement pour l'aide publique au développement augmentera de 1,7 milliard de dollars en 2004, de 3,3 milliards de dollars en 2005 et de 5 milliards de dollars à partir de 2006. UN وعلى وجه التحديد، سترتفع مستويات التمويل الإضافي للمساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار 1.7 بليون دولار في عام 2004 و 3,3 بلايين دولار في عام 2005 و 5 بلايين دولار في عام 2006 وما يليه.
    Le secrétariat pourra ainsi mieux épauler les comités nationaux en 1998 et au cours des années ultérieures. UN وستتيح هذه الخطوات لﻷمانة تقديم الدعم على نحو أفضل إلى اللجان الوطنية طوال عام ١٩٩٨ وما يليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more