Le Panama a toujours respecté les principes de la Charte des Nations Unies et défendu les normes et principes pertinents du droit international humanitaire. | UN | وقد دأبت بنما على دعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عن معايير القانون الدولي الإنساني ومبادئه ذات الصلة. |
v) Veiller à ce que ceux qui planifient les opérations militaires tiennent compte des règles et principes pertinents du droit international humanitaire; | UN | `5` ضمان مراعاة المخططين العسكريين قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه ذات الصلة. |
Les séparatistes ont délibérément manigancé cette opération méprisable, qui est contraire à la Constitution azerbaïdjanaise et aux normes et principes pertinents du droit international. | UN | لقد شرع الانفصاليون في هذا الإجراء الخبيث عن عمد، منتهكين بذلك ليس فقط دستور أذربيجان، بل وأيضا معايير القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة. |
Le Groupe a progressé sensiblement vers l'établissement d'une synthèse des règles et principes pertinents du droit international humanitaire, qui sont particulièrement importants pour l'emploi des munitions en grappe. | UN | وقد خطا الفريق خطوة كبيرة إلى الأمام في سبيل أن يقدم، في قالب واحد، قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه ذات الصلة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لاستخدام الذخائر العنقودية. |
Sous réserve des règles et principes applicables du droit international, la présente Convention ne porte pas atteinte à la juridiction pénale qu’un État a établie conformément à sa législation interne. | UN | لا تمس هذه الاتفاقية الولاية الجنائية المقررة ﻷي دولة وفقا لقانونها الداخلي، وذلك رهنا بقواعد القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة. |
Sous réserve des règles et principes applicables du droit international, la présente Convention ne porte pas atteinte à la juridiction pénale qu’un État a établie conformément à sa législation interne. | UN | لا تمس هذه الاتفاقية الولاية الجنائية المقررة ﻷي دولة وفقا لقانونها الداخلي، وذلك رهنا بقواعد القانون الدولي ومبادئه ذات الصلة. |