"ومبادئ الأمم" - Translation from Arabic to French

    • et principes des Nations
        
    • et les principes des Nations
        
    • et aux principes des Nations
        
    • et des principes des Nations
        
    • et principes de la Charte des Nations
        
    • Principes directeurs des Nations
        
    • et principes que cet
        
    Je suis convaincu que l'établissement de relations fondées sur le droit international et les buts et principes des Nations Unies permettrait à Cuba et aux États-Unis de traiter ces différends et d'autres. UN وإنني على اقتناع بأن تطوير العلاقات القائمة على القانون الدولي ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة من شأنه أن يمكّن كوبا والولايات المتحدة من معالجة العديد من خلافاتهما وحل خلافات أخرى.
    Enfin, l'Ouganda a réaffirmé son engagement total à l'égard des buts et principes des Nations Unies. UN أخيرا، تؤكد أوغندا مجددا على التزامها الكامل بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Fréquemment, le Conseil de sécurité n'agit pas conformément aux buts et principes des Nations Unies. UN وعادة، لا يتصرف مجلس الأمن بما يتفق مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Ces aspirations sont en pleine conformité avec les buts et les principes des Nations unies. UN وهذه التطلعات تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit d'un problème de longue date qui mérite une solution urgente, acceptable par tous et conforme à la Charte et aux principes des Nations Unies, ainsi qu'aux aspirations des peuples au développement autonome et au progrès. UN فهذه مشكلة طال أمدها وتستحق حلا عاجلا ومقبولا من قبل الجميع ومتماشيا مع ميثاق ومبادئ الأمم المتحدة، وكذلك مع تطلعات الشعوب إلى التنمية الذاتية والتقدم.
    En fait, les principes et modalités qui régissent ces partenariats doivent reposer sur les bases solides que sont les buts et principes des Nations Unies. UN وفي الواقع، ينبغي أن تبنى المبادئ والنهج التي تحكم تلك الشراكات على القواعد الصلبة لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Les Bahamas réaffirment leur attachement aux buts et principes des Nations Unies, tels que consacrés dans la Charte. UN وتعيد جزر البهاما التأكيد على التزامها بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة كما يجسدها ميثاقها.
    La Finlande est attachée au multilatéralisme pour la promotion des buts et principes des Nations Unies, tels que consacrés dans la Charte. UN وفنلندا ملتزمة بالتعددية في النهوض بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، حسبما ينص عليه الميثاق.
    En conséquence, toutes les actions du Conseil de sécurité sans exception sont examinées avec précision pour vérifier si elles sont conformes aux buts et principes des Nations Unies. UN ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا.
    Par cette attitude, ils remettent en question dans la pratique les jugements du Tribunal de Nuremberg ainsi que les buts et principes des Nations Unies. UN وهؤلاء الأعضاء قد بثوا الشكوك بالفعل، من هذا المنطلق، في قرارات محكمة نورنبرغ، وكذلك في مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Les traités et principes des Nations Unies portant sur les divers aspects de cette question doivent aussi être pris en compte. UN كما ينبغي أن توضع في الاعتبار معاهدات ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بمختلف جوانب هذه المسألة.
    Le rôle de la société civile allait au-delà de la promotion et de la protection des droits de l'homme et incluait la promotion des buts et principes des Nations Unies. UN ولم يعد دور المجتمع المدني يقتصر على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بل بات يشمل النهوض بأغراض ومبادئ الأمم المتحدة.
    L'UNOPS ne manquera jamais d'observer les valeurs et principes des Nations Unies. UN ويتمسك المكتب دائما بقيم ومبادئ الأمم المتحدة.
    Il doit inscrire son action dans le cadre de la pratique interprétative coutumière de la Charte et celui fixé par la jurisprudence internationale, à savoir le respect des buts et principes des Nations Unies. UN ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Il doit inscrire son action dans le cadre de la pratique interprétative coutumière de la Charte et celui fixé par la jurisprudence internationale, à savoir le respect des buts et principes des Nations Unies. UN ويجب أن يعمل مجلس الأمن في إطار التفسير العرفي للميثاق والسوابق القضائية الدولية، أي احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة.
    Les Jeux olympiques de Beijing ont été également la parfaite expression de l'intégration des buts et principes des Nations Unies aux idéaux olympiques. UN ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية.
    Le Plan d'action international et les principes des Nations Unies ont tous les deux été approuvés par les États Membres comme principes directeurs de leur action nationale en matière de vieillissement. UN وقبلت الدول اﻷعضاء خطة العمل الدولية للشيخوخة ومبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، باعتبارها مبادئ توجيهية للعمل الوطني.
    Nous sommes convaincus que le renforcement de la coopération entre l'ONU et l'ACCT sert non seulement les buts et les principes des Nations Unies mais aussi le processus présent de réforme de l'ONU. UN ونحن على اقتناع بأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون لا يخدم مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة فحسب، بل وأيضا العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Ces droits et libertés ne peuvent en aucun cas être exercés dans un esprit contraire aux buts et aux principes des Nations Unies. UN ويجب ألاّ تآذار/مارس هذه الحقوق والحريات البتة بما يخالف مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Le Robert F. Kennedy Memorial s'attache à promouvoir le respect des droits de l'homme et de la justice sociale conformément au droit international relatif aux droits de l'homme et aux principes des Nations Unies. UN كيندي التذكارية إلى الترويج لاحترام حقوق الإنسان وتحقق العدالة الاجتماعية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئ الأمم المتحدة.
    L'Ambassadeur de Piniés ne sera plus physiquement à nos côtés, mais il continuera de nous inspirer dans notre travail au service des buts et des principes des Nations Unies. UN لن يكون السفير دي بينييس موجودا معنا حسيا، ولكنه سيظل يلهمنا لنتفانى في العمل لتحقيق المقاصد ومبادئ الأمم المتحدة.
    Le Turkménistan a fait son choix de principe en déclarant son adhésion aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وقد أعلنت تركمانستان اختيارها المستند الى المبادئ، بإعلانها التزامها القاطع بأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة.
    Rappelant que toutes les parties sont tenues de respecter les dispositions applicables du droit international humanitaire et les Principes directeurs des Nations Unies relatifs à l'aide humanitaire, UN وإذ يشير إلى ضرورة أن تحترم جميع الأطراف الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية،
    Rappelant le Préambule de la Charte des Nations Unies et les buts et principes que cet instrument consacre, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more