"ومبادئ القانون الدولي العام" - Translation from Arabic to French

    • et principes du droit international général
        
    • et les principes du droit international public
        
    L'article 8 de la Constitution dit que les règles et principes du droit international général font partie intégrante du droit portugais. UN وتنص المادة 8 من الدستور على أن قواعد ومبادئ القانون الدولي العام تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    Affirmant que les matières réglées par la présente Convention demeurent régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي تنظمها هذه الاتفاقية، ستظل محكومة بقواعد ومبادئ القانون الدولي العام.
    Par exemple, le paragraphe 1 de l’article 8 de la Constitution de la République portugaise de 1976 stipule que les règles et principes du droit international général ou commun font partie intégrante du droit portugais. UN فمثلا تنص الفقرة ١ من المادة ٨ من دستور جمهورية البرتغال لعام ١٩٧٦ على أن تكون قواعد ومبادئ القانون الدولي العام أو العادي جزءا لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    12. Après leur entrée en vigueur dans les ordres juridiques internationale et interne, les normes et principes du droit international général ou commun et du droit international conventionnel validement approuvés ou ratifiés ont prévalence sur les actes législatifs et normatifs internes de valeur infra-constitutionnelle. UN 12- وبعد بدء نفاذ معايير ومبادئ القانون الدولي العام أو المشترك والقانون الدولي للمعاهدات التي تمت الموافقة أو التصديق عليها حسب الأصول المرعيّة، في النُظُم القانونية الدولية والداخلية، تعطى الأسبقية على القوانين التشريعية والمعايير الداخلية دون مرتبة الدستور.
    La Bosnie-Herzégovine estime qu'il faut sensibiliser l'opinion aux effets préjudiciables des mesures coercitives unilatérales et à la nécessité de respecter les normes et les principes du droit international public et privé en vue d'établir des relations amicales entre les pays et de défendre les droits de l'homme. UN وترى البوسنة والهرسك أن من الضروري توعية الجمهور بالآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وبأهمية احترام معايير ومبادئ القانون الدولي العام والخاص بغرض إقامة علاقات ودية بين البلدان، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En outre, les normes et principes du droit international général ou commun font partie intégrante du droit portugais, et les normes figurant dans les conventions internationales régulièrement ratifiées ou approuvées entrent dans l'ordre interne dès leur publication au Journal officiel et restent en vigueur aussi longtemps qu'elles engagent l'État portugais au niveau international (CRP, art. 8, par. 1 et 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي، والقواعد الواردة في المعاهدات الدولية التي تنضم إليها أو تقرها طبق الأصول تمثِّل قواعد ومبادئ نافذة على المستوى المحلي شريطة أن تنشر في الجريدة الرسمية وعندما تكون ملزمة للبرتغال على الصعيد الدولي (المادة 8(1) و(2) من الدستور).
    Compte tenu de ce qui précède, la Bosnie-Herzégovine est d'avis qu'il faut sensibiliser l'opinion aux effets négatifs des mesures de contrainte unilatérales et à l'importance de respecter les normes et les principes du droit international public et privé en vue d'établir des relations amicales entre les pays et de promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN وفي ضوء ما سبق، ترى البوسنة والهرسك أن من الضروري توعية الجمهور بالآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، وبأهمية احترام معايير ومبادئ القانون الدولي العام والخاص معا بغرض إقامة علاقات ودية بين البلدان، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more