"ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • et principes de la Charte
        
    • et principes énoncés dans la Charte
        
    • et des principes de la Charte
        
    • et à la Charte des Nations Unies
        
    • et les principes de la Charte
        
    • aux principes énoncés dans la Charte
        
    • et aux principes de la Charte
        
    • des principes énoncés dans la Charte
        
    La CARICOM voudrait en outre souligner que tout consensus sur la sécurité doit être compatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وتشدد الجماعة الكاريبية أيضاً على أن أي توافق أمني في الآراء يجب أن يكون متسقاً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Guidé par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guidé par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments pertinents, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Réaffirmant son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et au droit international, UN إذ تعيد تأكيد التزامها بجميع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    Il y est également souligné que l'un des principes fondamentaux du Système est le respect des buts et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويشير أيضا إلى أن أحد المبادئ اﻷساسية للمنظومة هو احترام مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'attachement du Népal aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies est total et inébranlable. UN والتزام نيبال بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة كامل ومستمر.
    La Roumanie a profité de sa qualité de Membre pour démontrer son attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN لقد كانت تلك العضوية فرصة طيبة لرومانيا لتظهر مدى التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    La lutte contre le terrorisme devrait être compatible avec les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    L'Iraq et son peuple sont victimes de ces atrocités, qui constituent des violations flagrantes des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de ses dispositions. UN وكان العراق وشعبه ضحية لفظائع هذه الأفعال والانتهاكات الصارخة لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكامه الصريحة.
    S'inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Elle adhère aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux normes fondamentales qui régissent les relations internationales. UN وتتمسك الصين بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالأعراف الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    Ce sont également les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وهي أيضا مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    L'histoire de l'ONU, qui couvre 65 ans, est une histoire marquée par des remises en question incessantes des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN إن تاريخ الأمم المتحدة الذي يعود إلى 65 سنة، هو تاريخ التحديات المتواصلة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Troisièmement, la Thaïlande respecte strictement les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ثالثا، تلتزم تايلند التزاما دقيقا بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Fils chéri du Guyana et homme d'État estimé, M. Jagan a été un champion inlassable de la démocratie dans son pays et un défenseur acharné des idéaux et des principes de la Charte des Nations Unies. UN إن السيد جاغان، بوصفه إبنا بارا لغيانا ورجل دولة موقرا، أبلى بلاء حسنا في دفاعه الذي لا يكل عن الديمقراطية في وطنه، وفي تأييده القوي لمثل ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sa présence dans cette salle témoigne non seulement du courage de tous les Sud-Africains à dépasser la catastrophe qui a failli à plusieurs reprises emporter leur pays mais aussi de notre foi à tous dans la force des objectifs et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ووجوده في هذه القاعة لا يعد فحسب شهادة على شجاعة كل أبناء جنوب افريقيا فـــي تخطـــي الكـارثــة التي هددت أكثر من مرة بأن تجرف بلدهم بأكمله، بل أيضا تأكيدا ﻹيماننا جميعا بالصلاحية الدائمة لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée au préjudice ou à l'encontre des buts et des principes de la Charte des Nations Unies ni comme constituant une restriction ou une dérogation aux dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des autres instruments et engagements internationaux applicables dans ce domaine. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تأويله على نحو يخل بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو يتعارض معها، أو يقيد أو ينتقص من أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك والالتزامات الدولية اﻷخرى المنطبقة في هذا الميدان.
    L'élimination complète des armes nucléaires est un élément fondamental de la position que le Mexique défend, conformément à sa politique étrangère et à la Charte des Nations Unies, dans diverses instances multilatérales. UN وما زال السعي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية أحد العناصر الأساسية لموقف المكسيك في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، وفقا لمبادئ سياستها الخارجية ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est la vision d'un monde pacifique, prospère et juste, qui réaffirme les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN وهو يتصور عالما يسوده السلام والرخاء والعدل مؤكدا من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant son attachement aux buts et aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international et à un ordre international fondé sur l'état de droit, qui est indispensable à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وبإرساء نظام دولي يستند إلى سيادة القانون، وهو أمر أساسي للتعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Néanmoins, cette catégorie d'opérations doit correspondre entièrement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cet acte illégal constitue une violation inqualifiable des buts et des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la résolution 2758 de l’Assemblée générale. UN وقد داس هذا العمل غير المشروع بشكل جائر على مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more