J'encourage les deux parties à réduire leurs contingents militaires stationnés au Cachemire et à envisager d'autres mesures et d'autres initiatives pour réduire la tension. | UN | وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات. |
J'encourage les deux parties à réduire leurs contingents militaires stationnés au Cachemire et à envisager d'autres mesures et d'autres initiatives pour réduire la tension. | UN | وأنا أحث كلا الجانبين على تخفيض عدد وحداتهما العسكرية المرابطة في كشمير، والنظر في تدابير ومبادرات أخرى تهدف إلى مزيد من تخفيف حدة التوترات. |
Promouvoir auprès de l'Organe législatif l'adoption d'instruments internationaux et d'autres initiatives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | :: التشجيع على اعتماد السلطة التشريعية صكوكاً دولية ومبادرات أخرى في مجال حقوق الإنسان. |
Troisième partie : Interventions et initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet | UN | الجزء الثالث إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة |
Interventions et initiatives nouvelles visant à donner suite aux engagements pris lors du Sommet | UN | إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة |
Conseillers spéciaux et autres initiatives | UN | المستشارون الخاصون ومبادرات أخرى |
On insiste sur les synergies avec les autres institutions et les autres initiatives, et sur l'intervention de parties prenantes nationales aussi variées que possible afin d'améliorer la durabilité et les résultats à long terme. | UN | ويتم التشديد على عمليات تضافر مع مؤسسات ومبادرات أخرى وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب الشأن الوطنيين لتعزيز الاستدامة وتحقيق نتائج على المدى البعيد. |
Exposés par la Charte internationale Espace et catastrophes majeures et d'autres initiatives. | UN | عروض ايضاحية يقدّمها الميثاق الدولي " الفضاء والكوارث الكبرى " ومبادرات أخرى. |
Dans ce contexte, des ateliers, des forums et d'autres initiatives de développement des capacités ont été organisés en vue d'améliorer le niveau de connaissances techniques des parties prenantes et de faciliter ainsi l'émergence d'un sentiment d'appropriation à l'égard des programmes d'action élaborés. | UN | وفي هذا السياق، نُظمت حلقات عمل ومنتديات ومبادرات أخرى لتنمية القدرات بغرض تحسين مستوى المعارف الفنية لدى أصحاب المصلحة خلق الإحساس لديهم بملكيتهم لبرامج العمل الموضوعة. |
De nombreuses initiatives régionales sont en cours, notamment les projets menés dans le Bassin du Congo, la Grande muraille verte et d'autres initiatives similaires. | UN | تضطلع البلدان بالفعل بالكثير من المبادرات الإقليمية، بما في ذلك في حوض الكونغو ومبادرة الحائط الأخضر الكبير ومبادرات أخرى مماثلة. |
En l'absence de ces initiatives et d'autres initiatives visant à contribuer à la lutte contre l'insécurité mondiale, les menaces à la paix et à la sécurité mondiales continueront de se multiplier, tant du point de vue de leur intensité que de leur forme. | UN | لعدم توفر هذه المبادرات ومبادرات أخرى للمساعدة في مكافحة انعدام الأمن العالمي، ستظل تهديدات السلم والأمن العالميين تتضاعف من حيث كثافاتها وشكلها. |
Les stratégies d'autonomisation des femmes pourraient notamment prendre la forme d'une lutte contre les normes sociales et les institutions discriminatoires à l'égard des femmes, des bases de données sur les femmes dans la fonction publique, une surveillance des dépenses publiques en fonction du sexe, et d'autres initiatives. | UN | ويمكن أن تشمل مجموعةٌ من الاستراتيجيات الهادفة إلى تمكين المرأة التصدي للمعايير الاجتماعية والمؤسسات التي تكرِّس التمييز ضد المرأة، وكذلك قواعدَ بيانات بشأن المرأة في القطاع العام لتعقُّب النفقات الحكومية بحسب الجنس ومبادرات أخرى. |
Consolider l'approche active dans la dynamique de travail du Mouvement, en maintenant et en accroissant sa capacité à produire des propositions concrètes au cours des débats et de la présentation de résolutions et d'autres initiatives au sein des différentes organismes de l'ONU et d'autres instances internationales où il est représenté. | UN | وتعزيز التحرك الوقائي في ديناميكية عمل الحركة بما يحفظ ويزيد من قدرتنا على طرح مقترحات ملموسة باسم حركة بلدان عدم الانحياز في المداولات وتقديم قرارات ومبادرات أخرى في مختلف هيئات الأمم المتحدة ومختلف المحافل الدولية التي يوجد فيها تمثيل لحركة عدم الانحياز. |
L'efficacité de ces actions pourrait être multipliée par la coordination en cours entre ONU-SPIDER et d'autres initiatives qui promeuvent l'utilisation de données d'origine spatiale. | UN | ومن الممكن مضاعفة فعالية هذه الإجراءات من خلال عملية تنسيق مستمرة بين " سبايدر " ومبادرات أخرى تشجع استخدام البيانات الفضائية. |
De nouvelles mesures et initiatives seront nécessaires pour permettre aux femmes d’y accéder. | UN | وهناك حاجة إلى إجراءات ومبادرات أخرى للتعجيل بتولي المرأة لهذه المناصب. |
D'autres propositions et initiatives ont été présentées pour renforcer son efficacité. | UN | وقُدمت اقتراحات ومبادرات أخرى بغية زيادة كفاءة الأداء. |
D'autres propositions et initiatives ont été avancées dans un souci d'améliorer l'efficacité. | UN | وقد قدمت مقترحات ومبادرات أخرى لزيادة كفاءته. |
De nouveaux financements ont été obtenus auprès de la Banque mondiale pour d'autres projets et initiatives dans ce domaine. | UN | وتم تأمين تمويل جديد من البنك الدولي لمشاريع ومبادرات أخرى في هذا المجال. |
Autres mécanismes et initiatives des Nations Unies concernant l'entreprise et les droits de l'homme | UN | آليات ومبادرات أخرى للأمم المتحدة تتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Les experts ont suggéré que des ateliers et autres initiatives soient organisés dans un avenir prévisible sur ces sujets. | UN | واقترح الخبراء تنظيم حلقات عمل ومبادرات أخرى بشأن هذه المواضيع في المستقبل المنظور. |
Que l'application du régime international actuel pour la gestion rationnelle des produits chimiques, y compris les instruments juridiquement contraignants et les autres initiatives pertinentes, n'est pas uniforme et il importe d'y remédier. | UN | (ب) تنفيذ النظام الدولي الحالي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية بما في ذلك وجود صكوك ملزمة ومبادرات أخرى ذات صلة غير متساو، وهو الأمر الذي يحتاج إلى علاج. |
Il continue à apporter son soutien et sa collaboration au Groupe de travail et à d'autres éléments du système international des droits de l'homme, tout en s'associant à d'autres institutions et à d'autres initiatives pour promouvoir les Principes directeurs. | UN | وما زالت المفوضية تدعم الفريق العامل وأطرافاً أخرى من النظام الدولي لحقوق الإنسان وتتعاون معها، وتشارك، فضلاً عن ذلك، مع مؤسسات ومبادرات أخرى لترويج المبادئ التوجيهية. |