"ومبادرة الأمم" - Translation from Arabic to French

    • et la Campagne des Nations
        
    • et de l'Initiative des Nations
        
    • et l'Initiative des Nations
        
    • et l'Initiative mondiale des Nations
        
    • l'initiative prise par les Nations
        
    En partenariat avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, il élabore aussi à l'intention des militaires des outils pédagogiques sur la violence sexuelle. UN وفي إطار شراكة مع جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام بإعداد مواد تدريبية تقوم على سيناريوهات بشأن العنف الجنسي لتدريب أفراد حفظ السلام العسكريين.
    De concert avec UNIFEM et la Campagne des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix met aussi la dernière main à l'inventaire analytique des réponses fournies par le personnel de maintien de la paix concernant les violences contre les femmes en période de guerre, qui fait la synthèse des bonnes pratiques utilisées par le personnel militaire pour prévenir, empêcher et combattre la violence sexuelle liée aux conflits. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام أيضا مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومبادرة الأمم المتحدة لإكمال جرد تحليلي لعمليات تصدي أفراد حفظ السلام للعنف ضد المرأة أثناء الحروب، سيكون بمثابة مرجع للممارسات السليمة للأفراد العسكريين لمنع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات وردعه والتصدي له.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont également noué un partenariat avec ONU-Femmes et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit en vue de mettre au point, à l'intention du personnel militaire des opérations de maintien de la paix, des outils pédagogiques sur la lutte contre la violence qui reposent sur des scénarios. UN ويتمثل مثال آخر في الشراكة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، والرامية إلى إعداد مواد تدريبية قائمة على مختلف سيناريوهات مكافحة العنف الجنسي لحفظة السلام العسكريين.
    Il s'agit entre autres de l'accueil de sept secrétariats, dont ceux de l'Initiative Assainissement et eau pour tous et de l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles. UN وهذا يشمل استضافة سبع أمانات، كأمانة شراكة توفير الصرف الصحي والمياه للجميع، ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات.
    Le problème du financement global de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative des Nations Unies contre le sida, le paludisme et la tuberculose a été souligné par certains participants. UN وسلَّـط بعض المشاركين الضوء على التحدي المتمثل في التمويل الكامل لمبادرة تخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإيدز والملاريا والسل.
    D. Les sciences spatiales et l'Initiative des Nations Unies sur les sciences spatiales fondamentales UN دال- علوم الفضاء ومبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية
    24. Invite les parlementaires à utiliser le guide élaboré à leur usage par l'Union interparlementaire, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Initiative mondiale des Nations Unies pour la lutte contre la traite des êtres humains pour les aider à combattre ce phénomène, lequel paraîtra prochainement; UN 24 - تدعو البرلمانيين إلى استخدام دليل البرلمانيين لمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي سينشره قريبا الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    l'initiative prise par les Nations Unies avec la création de deux tribunaux est sans véritable précédent. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة بإنشاء محكمتين سابقة ليس لها مثيل.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix s'est associé avec UNIFEM et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit pour dresser un inventaire analytique des bonnes pratiques en matière de stratégies utilisées par les forces de maintien de la paix pour prévenir les violences sexuelles contre les femmes et les filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت إدارة عمليات حفظ السلام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العُنف الجنسي في حالات الصراع في إجراء حصر تحليلي للممارسات الجيدة للاستراتيجيات المستخدمة من قِبل حفظة السلام العسكريين لمنع العُنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Ils continueraient également de représenter le Département dans d'importants mécanismes d'orientation, comme les groupes de travail sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, la réforme du secteur de la sécurité et la protection des civils, et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN كما سيواصلون تمثيل الإدارة لدى الآليات الهامة المعنية بوضع السياسيات، كأفرقة العمل المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح قطاع الأمن، وحماية المدنيين، ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي أثناء الصراعات.
    68. L'ONUDC participe également aux mécanismes de coordination des Nations Unies visant à améliorer l'efficacité des mesures prises à l'échelle du système des Nations Unies pour combattre la violence contre les femmes, tels que le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit. UN 68- والمكتب هو أيضاً جزء من آليات الأمم المتحدة التنسيقية الرامية إلى تحسين فعالية التدابير المتَّخذة على نطاق المنظومة لمواجهة العنف ضد المرأة، مثل الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع.
    Ce groupe œuvre en partenariat avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit; il coordonne ses activités avec le Département des opérations de maintien de la paix en vue de la préparation du rapport du Secrétaire général sur la résolution 1820 (2008). UN ويعمل هذا الفريق بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع، وينسق مع إدارة عمليات حفظ السلام في إعداد تقرير الأمين العام عن القرار 1820 (2008).
    Élaboration et diffusion conjointes avec le Bureau des affaires militaires et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit d'un inventaire analytique des meilleures pratiques appliquées par le personnel de maintien de la paix en matière de violence sexuelle en temps de conflit (juin 2010) UN الاشتراك مع مكتب الشؤون العسكرية ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع في وضع ونشر الجرد التحليلي لأفضل ممارسات حفظ السلام في التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات، (حزيران/يونيه 2010)
    Les modalités de financement conjoint dans le domaine humanitaire de l'ONU le Fonds central pour les interventions d'urgence, le Fonds humanitaire commun et la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit sont restées les principaux donateurs humanitaires du FNUAP, avec un financement total de 18,9 millions de dollars, qui représente 47 % du financement humanitaire total dont le FNUAP a bénéficié. UN 45 - وظلت طرائق التمويل الإنساني المشترك التابعة للأمم المتحدة - وهي الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية، ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع - الجهات المانحة الرئيسية للصندوق للأغراض الإنسانية بتمويل بلغ مجموعه 18.9 مليون دولار، وهو يمثل 47 في المائة من مجموع التمويل الإنساني للصندوق.
    Le problème du financement global de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative des Nations Unies contre le sida, le paludisme et la tuberculose a été souligné par certains participants. UN وسلَّـط بعض المشاركين الضوء على التحدي المتمثل في التمويل الكامل لمبادرة تخفيف عبء المديونية عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإيدز والملاريا والسل.
    L'UNICEF travaillera en collaboration avec l'UNESCO par le biais des principaux mécanismes de l'Initiative < < Éducation pour tous > > , de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation et de l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, dans le cadre de la réforme menée par l'ONU en vue de renforcer l'appui aux pays. UN وستعمل اليونيسيف مع اليونسكو، من خلال آليات رئيسية، هي حركة توفير التعليم للجميع، ومبادرة المسار السريع، ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات، وذلك في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة لتوفير دعم قوي للبلدان.
    Le lancement de la stratégie mondiale de l'Organisation mondiale de la santé et de l'UNICEF (OMS/UNICEF) pour l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants et de l'Initiative des Nations Unies concernant le VIH et l'alimentation des nourrissons a donné un nouvel élan aux activités relatives à la survie de l'enfant. UN هذا وقد أسفر إطلاق منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الاستراتيجية العالمية لتغذية الرضع وصغار الأطفال ومبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضع عن إعطاء حافز جديد لبقاء الأطفال أحياء.
    Liste actualisée des projets menés dans le cadre de l'Année héliophysique internationale et de l'Initiative des Nations Unies pour les sciences spatiales fondamentales UN قائمة محدثَّة بالمشاريع المشتركة بين السنة الدولية للفيزياء الشمسية ومبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية الأول-
    Une réunion de coordination entre des représentants du secrétariat de l'Année héliophysique internationale et de l'Initiative des Nations Unies pour les sciences spatiales fondamentales s'était tenue à Greenbelt (Maryland, États-Unis) en octobre 2004. UN وقد عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2004 اجتماع تنسيقي في غرينبلت، ماريلاند، الولايات المتحدة، بين ممثلي السنة الدولية للفيزياء الشمسية ومبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية.
    L'initiative s'inscrit dans le cadre du Comité interinstitutions pour la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable et l'Initiative des Nations Unies pour un cadre commun concernant les enfants, les jeunes et les changements climatiques. UN وتمثل هذه المبادرة جزءا من اللجنة المشتركة بين الوكالات لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، ومبادرة الأمم المتحدة الإطارية المشتركة المتعلقة بالأطفال والشباب وتغير المناخ.
    18. Dans leur publication intitulée Combattre la traite des personnes: Guide à l'usage des parlementaires, l'ONUDC et l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) décrivent les différentes étapes de la traite au cours desquelles la teneur du consentement peut évoluer: UN 18- والمنشور الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومبادرة الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار بالبشر (UN.GIFT) بعنوان مكافحة الاتِّجار بالأشخاص - كتيّب إرشادي للبرلمانيين، يركّز على المراحل المختلفة للاتّجار التي قد تغيِّر خلالها الموافقةُ شكلها.
    l'initiative prise par les Nations Unies d'accroître la confiance et de promouvoir la sécurité et le développement en Afrique constitue un pas important dans la bonne direction. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة التي تستهدف بناء الثقة وتعزيز اﻷمن المشترك والتنمية في أفريقيا هي خطوة رئيسية في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more