Soixante-quinze agents de sécurité sont actuellement déployés à Bamako, Mopti, Gao, Tombouctou et Kidal pour assurer l'exécution du programme et assurer la sûreté et la sécurité du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies dans le pays. | UN | ومن أجل التمكن من إنجاز البرامج وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البلد، فقد جرى نشر 75 من ضباط الأمن في باماكو وموبتي وجاو وتمبكتو وكيدال. |
1. Le Secrétaire général assume la responsabilité générale de la sûreté et de la sécurité du personnel, des locaux et des biens des organismes des Nations Unies dans les villes sièges et sur le terrain. | UN | 1 - يتولى الأمين العام المسؤولية عموما عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في المقر والمواقع الميدانية. |
Le Secrétaire général est donc responsable devant les États Membres du bon fonctionnement et de la bonne administration de l'Organisation et de l'application de ses programmes, notamment, dans le présent contexte, de la sûreté et de la sécurité en général du personnel ainsi que des locaux et des biens de l'Organisation, au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | ومن ثم فإن الأمين العام مسؤول أمام الدول الأعضاء عن تسيير شؤون المنظمة وإدارتها على نحو سليم، وعن تطبيق برامجها التي تشمل، في سياق هذا الإطار، ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها بوجه عام في المقر وفي المواقع الميدانية. |
L'un de ces outils est le modèle de gestion des risques sécuritaires fondé sur les évaluations des risques concernant le personnel, les locaux et les biens de l'Organisation. | UN | وتتمثل إحدى تلك الأدوات في نموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي يقوم على تقييمات المخاطر الأمنية التي تقيم فيها المخاطر على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها. |
Au cours de la période considérée, le personnel, les locaux et les biens des Nations Unies, en de multiples endroits, ont été la cible continue d'attaques extrémistes utilisant des tactiques asymétriques. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر استهداف موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في العديد من الأماكن من خلال هجمات شنها متطرفون وانطوت على استخدام وسائل غير متماثلة. |
Les membres du Groupe exécutif sur la sécurité prêtent leur concours au Secrétaire général adjoint pour l'aider à s'acquitter de son mandat, qui est d'assurer la sûreté et la sécurité de tous les membres du personnel des organismes des Nations Unies et de leurs ayants droit à charge, de leurs locaux et de leurs biens. | UN | وتشمل مسؤولية أعضاء الفريق تقديم الدعم لوكيل الأمين العام في الاضطلاع بمهام ولايته المتعلقة بسلامة وأمن جميع الموظفين العاملين لدى منظمات منظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المعترف بهم، ومبانيها وأصولها. |
Elle peut notamment permettre d'assurer une couverture vidéo en direct et de longue durée des opérations, des convois, de la praticabilité des routes et des ponts, des agglomérations, des camps de réfugiés et d'autres points stratégiques aux fins de l'exécution des mandats et de l'amélioration de la sécurité et de la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies. | UN | ويمكنها أن تتيح على وجه الخصوص بثا مرئيا مباشرا ورصدا مطولا للعمليات، والقوافل، والحالة على الطرق والجسور، والمراكز السكانية، ومخيمات اللاجئين، وغير ذلك من النقاط التي تعد ذات أهمية في دعم تنفيذ الولايات وتعزيز أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها. |
36. Le Département de la justice s'est depuis doté d'une Division de la politique juridique, qui s'emploie à faciliter la coopération et l'entraide judiciaires entre les tribunaux du Kosovo et les tribunaux d'autres juridictions, ainsi que d'une Unité des opérations, chargée des politiques ainsi que de la coordination de la sécurité des personnels, des locaux et des biens de l'appareil judiciaire. | UN | 36- وبالإضافة إلى ذلك، تشمل إدارة العدل شعبة للسياسات القانونية معنية بتيسير التعاون والمساعدة في المجال القضائي بين محاكم كوسوفو والمحاكم ذات الولايات القضائية الأخرى ووحدة عمليات معنية بالسياسة العامة وتنسيق أمن أعضاء الهيئة القضائية ومبانيها وأصولها. |
Comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, c'est dans le contexte de l'évaluation des risques sécuritaires que sont déterminés les risques auxquels sont exposés le personnel, les locaux et les biens des Nations Unies du fait de menaces sur le terrain, et c'est sur cette évaluation que seront fondées les décisions relatives aux mesures à prendre en matière de sécurité. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 9 أعلاه، يتم تقييم المخاطر على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في سياق تقييم المخاطر الأمنية، ويشكل ذلك التقييم الأساس الذي تتخذ بموجبه القرارات بشأن التدابير الأمنية التي يتعين اتخاذها. |
Ces groupes, composés de personnel militaire ou de police ou d'autres forces de sécurité nationales mises à la disposition de l'Organisation par un ou plusieurs États Membres sous forme de contingents déployés sur autorisation du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, ont pour mission de protéger le personnel, les locaux et les biens des missions des Nations Unies opérant dans des régions dangereuses. | UN | ووحدة الحراسة قوة تتشكل من أفراد شرطة أو أفراد عسكريين، أو من غيرهم من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة، تقدمها دولة واحدة أو أكثر في شكل وحدات، وتُنشر بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البعثات الميدانية العاملة في بيئات عسيرة. |
De multiples attaques directes perpétrées par des extrémistes ont ciblé le personnel, les locaux et les biens des Nations Unies durant l'année 2013 et les six premiers mois de 2014. | UN | ١٩ - ووقعت عدة هجمات مباشرة استهدف فيها متطرفون موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في عام 2013 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2014. |
Le Comité consultatif salue le travail accompli par le Département de la sûreté et de la sécurité en matière de renforcement du système de gestion de la sécurité et d'amélioration de la coordination des mesures de sécurité destinées à protéger le personnel, les locaux et les biens des organismes des Nations Unies dans des conditions de sécurité précaires. | UN | 20 - وتُثني اللجنة الاستشارية على إدارة شؤون السلامة والأمن للتقدم الذي أحرزته في تعزيز نظام إدارة الأمن، من خلال تنسيق الترتيبات الأمنية المتعلقة بأفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في بيئة أمنية منطوية على تحديات. |
d) Reconnaît clairement que lorsque l'on accepte la responsabilité de la gestion de la sécurité et l'obligation de rendre des comptes, des décès et des accidents sont possibles, même si les efforts appropriés sont déployés et des mesures prises pour amener à un niveau acceptable les risques auxquels sont exposés le personnel, les locaux et les biens de l'Organisation; | UN | (د) يقر صراحة بأنه، بتقبل المسؤولية والقابلية للمساءلة عن إدارة الأمن، قد تحدث وفيات و/أو إصابات، رغم بذل الجهود الملائمة وتنفيذ التدابير للحد من المخاطر التي تواجه موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها إلى مستوى مقبول؛ |
Il incombe aux membres de l'équipe de prêter leur concours au responsable désigné pour l'aider à s'acquitter de son mandat s'agissant d'assurer la protection et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies, de leurs locaux et de leurs biens. | UN | 17 - ويضطلع أعضاء فريق إدارة الأمن بمسؤولية تقديم الدعم للمسؤول المكلف في تنفيذ ولايته المتعلقة بسلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها. |
Le Secrétaire général délègue au Secrétaire général adjoint l'autorité nécessaire à la prise de décisions d'ordre administratif concernant la direction et le contrôle du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies et la sûreté et la sécurité du personnel civil ainsi que des locaux et biens dans les villes sièges et les bureaux hors siège. | UN | ويفوّض الأمين العام وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن سلطة اتخاذ القرارات التنفيذية ذات الصلة لتوجيه وضبط نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وبسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها بوجه عام في المواقع الميدانية والمقار على حد سواء. |