"ومبلغ" - Translation from Arabic to French

    • et le montant
        
    • et un montant
        
    • un montant de
        
    • le montant de
        
    • et à
        
    • et une
        
    • et montant
        
    • et du montant
        
    • et celui
        
    • à prélever sur
        
    À la suite de cette analyse, le secrétariat a estimé que la méthode actuellement appliquée et le montant actuel de l'indemnité (200 dollars par jour) étaient viables. UN ورأت اللجنة أنه يمكن اعتبار المنهجية المتبعة حاليا ومبلغ البدل، أي 200 دولار، خيارا مقبولا.
    Cependant, les justificatifs fournis attestent la réalité et le montant des versements pour trois employés expatriés seulement. UN بيد أنها لم تتمكن من تقديم دليل الإثبات ومبلغ المدفوعات فيما يتعلق بثلاثة من الموظفين المغتربين.
    Celles-ci comprennent un montant de 2 982 919 dollars au titre des frais de licence, un montant de 749 081 dollars au titre de la maintenance du système et un montant de 975 000 dollars au titre de services de spécialistes. UN وتشمل هذه النفقات مبلغ 919 982 2 دولارا للرخص، ومبلغ 081 749 دولارا لصيانة النظام و 000 975 دولار للخدمات الفنية.
    un montant de 6 000 dollars est prévu au titre de la location de téléphones et des communications locales, et un montant de 4 400 dollars au titre des fournitures de bureau. UN واعتُمد مبلغ ٦٠٠ ٦ دولار لاستئجار أجهزة الهاتف وتغطية تكاليف مكالمات الهاتف المحلية، ومبلغ ٤٠٠ ٤ دولار للوازم المكتبية.
    le montant de la réparation ordonnée par le juge est fixé par ce dernier en fonction de l'importance du préjudice, des pertes ou des frais occasionnés par l'infraction et de la capacité financière du responsable. UN ومبلغ التعويض المأمور به يقرره القاضي بعد بحث مقدار ما تكبده الشخص من ضرر أو خسارة أو تكلفة ومدى قدرة الجاني على الدفع.
    Les ressources demandées à ce titre s'élèvent à 25 000 dollars en 2003 et à 25 800 dollars en 2004. D. Promotion et encouragement UN وحسب التقديرات يلزم توفير مبلغ 000 25 دولار ومبلغ 800 25 دولار في عامي 2003 و 2004، على التوالي.
    Elle doit néanmoins être étayée par des pièces justificatives et d'autres éléments de preuve appropriés attestant les circonstances et le montant de la perte alléguée. UN ويجب أن تكون المطالبة مدعومة بمستندات وأدلة قاطعة أخرى تكفي لبيان ظروف ومبلغ الخسارة المطالب بالتعويض عنها.
    Bien qu'il en ait été prié, l'Iran n'a fourni aucun autre élément attestant les circonstances et le montant des dépenses invoquées. UN وطلب الفريق من إيران أن تقدم أدلة أخرى تثبت ظروف ومبلغ النفقات المطالب بها، لكنها لم تفعل ذلك.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a considéré que les éléments de preuve présentés n'étaient pas suffisants pour étayer les circonstances et le montant de la perte alléguée. UN واستناداً إلى ما تقدم، انتهى الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    Des objectifs physiques et financiers sont également définis, à savoir le nombre de femmes qui bénéficieront de crédits et le montant précis de ceux-ci, par comparaison avec les objectifs fixés pour les hommes. UN ويجري أيضا تخطيط الأهداف المادية والمالية، أي عدد النساء اللاتي سيحصلن على قروض ومبلغ محدد فيما يتعلق بالرجال.
    Les conditions et le montant de l'assurance qui doit être souscrite par l'exploitant de navires nucléaires sont déterminés par l'État dont émane la licence. UN ويتم تحديد شروط ومبلغ التأمين الذي يحمله المشغل من جانب الدولة المصدرة للترخيص.
    un montant de 14,0 millions de dollars a servi à subventionner la construction et la réparation d'abris, et un montant de 4,9 millions à fournir une aide aux personnes hospitalisées. UN وأُنفق مبلغ 14.0 مليون دولار كإعانات لتشييد أماكن الإيواء وإصلاحها، ومبلغ 4.9 ملايين دولار في شكل إعانات للمرضى.
    un montant de 903 500 dollars serait imputé au budget ordinaire et un montant de 858 500 dollars serait financé au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وسيمول مبلغ قدره 500 903 دولار من الميزانية العادية ومبلغ قدره 500 858 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    un montant de 19,6 millions de dollars a servi à subventionner la construction et la réparation d'abris, et un montant de 4,3 millions de dollars à fournir une aide aux personnes hospitalisées. UN وأُنفق مبلغ 19.6 مليون دولار كإعانات لتشييد أماكن الإيواء وإصلاحها، ومبلغ 4.3 ملايين دولار في شكل إعانات للمرضى.
    En outre, un montant de 632 000 dollars, correspondant à la taxe à la valeur ajoutée, avait été restitué à la MINURSO tout comme un montant de 179 000 dollars correspondant aux droits d'atterrissage. UN وبالاضافة الى ذلك، أعيد للبعثة مبلغ ٠٠٠ ٦٣٢ دولار يشمل ضريبة القيمة المضافة، ومبلغ ٠٠٠ ١٧٩ دولار يغطي حقوق الهبوط.
    le montant de la provision correspond à la meilleure estimation de la dépense nécessaire pour acquitter l'obligation à la date de l'arrêté des comptes. UN ومبلغ المخصص الاحتياطي هو أفضل تقدير للنفقة اللازمة للوفاء بالالتزام الآني في تاريخ الإبلاغ.
    le montant de ces formes d'aide est égal au montant minimal actuel de la pension vieillesse; UN ومبلغ هذه الأشكال من المخصصات يعادل الحد الأدنى الحالي للمعاش التقاعدي في حالة الشيخوخة.
    Le montant demandé au titre des activités non judiciaires s'élève à 73 750 dollars et à 332 324 dollars au titre des affaires. UN والمبلغ المقترح لﻷنشطة غير القضائية هو ٧٥٠ ٧٣ دولارا ومبلغ ٣٢٤ ٣٣٢ دولارا لمعالجة الدعاوى.
    Le Tchad apporterait une contribution de 40 000 dollars aux ressources de base et une contribution de 100 000 dollars au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN وأعلن أن تشاد ستقدم مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار كتبرع أساسي، ومبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار لتغطية تكاليف المكاتب الحكومية المحلية.
    Périodicité et montant de l'ajustement au coût de la vie après le départ à la retraite UN تواتر ومبلغ تسوية تكلفة المعيشة لما بعد التقاعد
    Toutefois, en dehors des termes < < SIDA test > > et du montant < < IQD 100 > > , la teneur n'en est pas traduite. UN غير أنه باستثناء كلمتي " اختبار السيدا " ومبلغ " 100 دينار عراقي " ، لم يُترجم مضمون ذلك المستند.
    Ainsi, les documents considérés comme les plus convaincants étaient les actes de vente et les titres de propriété, de même que les baux prouvant l'emplacement du bien, le nom du propriétaire et celui du locataire, le nombre de logements et le loyer mensuel de chacun d'eux. UN وبالتالي فإن عقود بيع مستندات الملكية التي تثبت الملكية وكذلك عقود الإيجار التي تثبت مكان الممتلكات واسم المالك والمستأجر وعدد الوحدات ومبلغ الإيجار الشهري لكل منها اعتبرت أدلة معززة.
    c) 43 257 649 dollars à prélever sur la masse commune des ressources et 74 689 000 dollars provenant des fonds supplémentaires pour la coopération au titre des programmes en Asie, comme suit : UN )ج( تخصيص مبلغ ٦٤٩ ٢٥٧ ٤٣ دولارا للتمويل من الموارد العامة ومبلغ ٠٠٠ ٦٨٩ ٧٤ دولار من اﻷموال التكميلية للتعاون البرنامجي في آسيا، للتوزيع على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more