"ومتعددة الاختصاصات" - Translation from Arabic to French

    • et pluridisciplinaire
        
    • et multidisciplinaire
        
    • et pluridisciplinaires
        
    • et multidisciplinaires
        
    • et interdisciplinaire
        
    • pluridisciplinaire et
        
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude approfondie et pluridisciplinaire pour mesurer l'étendue des problèmes de santé des adolescents, notamment les effets préjudiciables des MST et de l'infection au VIH/sida, et pouvoir élaborer les politiques et les programmes voulus. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة جنسياً ومرض الإيدز وفيروسه، بغية التمكن من وضع سياسات وبرامج ملائمة.
    Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. UN وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    Ce document développe une vision multigénérationnelle et multidisciplinaire des changements climatiques et de leurs incidences sur les enfants, signalant les moyens d'y faire face. UN وستضع ورقة السياسات رؤية متعددة الأجيال ومتعددة الاختصاصات لتغير المناخ وآثاره على الأطفال تشير إلى سبل التصدي له.
    Il suggère d'entreprendre une étude globale et multidisciplinaire sur les problèmes de santé parmi les adolescents, avec collecte de données ventilées par âge et par sexe, pour servir de base à l'élaboration et à la promotion de politiques dans le domaine de la santé des adolescents. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات عن المشاكل الصحية للمراهقين، وتوزيع بياناتها حسب العمر والجنس لاتخاذها أساسا لوضع وتعزيز السياسات الخاصة بصحة المراهقين.
    Cette politique et ce cadre plurisectoriel stratégique soulignent la nécessité pour tous les secteurs - le Gouvernement, le secteur privé et la société civile - de mener des efforts concertés et pluridisciplinaires. UN إن السياسة والإطار الاستراتيجي المتعدد القطاعات يؤكدان ضرورة بذل جميع القطاعات جهودا متضافرة ومتعددة الاختصاصات وهي: الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le but de cette manifestation était de présenter, de manière accessible à un large public, des solutions novatrices et multidisciplinaires pour résoudre des problèmes complexes. UN وتمثل هدفها في عرض حلول مبتكرة ومتعددة الاختصاصات لقضايا معقدة وذلك بأسلوب ييسر الفهم على الجمهور العالمي.
    En 2007, Aruba a également mis en place une équipe spéciale interministérielle et interdisciplinaire dédiée à l'élimination de la traite des êtres humains. UN وفي عام 2007، أنشأت فرقة عمل مشتركة بين الوزارات ومتعددة الاختصاصات مكرسة للقضاء على الاتجار بالبشر.
    Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. UN وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    Il lui suggère également d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, dans le but de promouvoir les politiques de santé en faveur des adolescents et de renforcer les services d'éducation et de conseils en matière de santé de la procréation. UN كما تقترح اللجنة أن تجري دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات لحماية صحة المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الانجابية، والخدمات الارشادية.
    Le Comité technique national, multisectoriel et pluridisciplinaire, composé de représentants de divers départements ministériels, d’établissements publics, d’ONG et du secteur privé. UN وهذه هي لجنة متعددة القطاعات ومتعددة الاختصاصات تستمد أعضاءها من إدارات حكومية مختلفة، ومن مؤسسات عامة، ومنظمات غير حكومية ومن القطاع الخاص.
    - Toute stratégie nationale et pluridisciplinaire mise au point pour garantir la protection des enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle, y compris au sein de la famille; UN أية استراتيجية وطنية ومتعددة الاختصاصات تم وضعها لضمان حماية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، بما في ذلك حمايتهم داخل الأسرة؛
    Elle est consciente que, pour être efficace, la lutte contre le phénomène doit s'appuyer sur une stratégie coordonnée et pluridisciplinaire et sur la coopération systématique de tous les organes concernés, aux niveaux national, bilatéral, régional et international. UN وهي تعي أن مكافحة هذه الظاهرة لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا أسست على استراتيجية منسقة ومتعددة الاختصاصات وعلى التعاون المنهجي مع سائر الهيئات المعنية على المستوى الوطني والثنائي والإقليمي والدولي.
    Il suggère d'entreprendre une étude globale et multidisciplinaire sur les problèmes de santé parmi les adolescents, avec collecte de données ventilées par âge et par sexe, pour servir de base à l'élaboration et à la promotion de politiques dans le domaine de la santé des adolescents. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات عن المشاكل الصحية للمراهقين، وتوزيع بياناتها حسب العمر والجنس لاتخاذها أساسا لوضع وتعزيز السياسات الخاصة بصحة المراهقين.
    Le Comité a suggéré aux États fédérés de Micronésie de promouvoir des politiques sanitaires en faveur des adolescents en renforçant l'éducation à la santé génésique et les services correspondants, et de réaliser une étude globale et multidisciplinaire pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, dont les grossesses précoces et le suicide. UN وأشارت اللجنة على ولايـات ميكرونيزيا الموحدة بأن تعزز سياسات صحة المراهقين عن طريق تعزيز التثقيف والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وأن تجري دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لتفهم حجم ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين مثل الحمل المبكر والانتحار.
    265. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption du plan d'action national, qui devrait couvrir tous les domaines visés par la Convention, être global et multidisciplinaire, et prévoir la création d'un mécanisme de coordination et de contrôle. UN 265- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُسرع في اعتماد خطة العمل الوطنية التي يجب أن تغطي كافة المجالات المشمولة في الاتفاقية كما يجب أن تكون شاملة ومتعددة الاختصاصات وتنص على إنشاء آلية للتنسيق والرصد.
    - D'assurer la présence régulière, dans la rue, d'équipes mobiles d'aide professionnelles et pluridisciplinaires aux personnes vivant dans la rue; UN - الحضور الدائم في الشوارع لفرق متنقلة لتقديم المساعدة المهنية ومتعددة الاختصاصات للأشخاص الذين يعيشون في الشوارع
    Les États devraient veiller à ce que tous les plans de lutte contre la traite englobent des dispositions de portée générale et pluridisciplinaires sur les femmes et les filles, des objectifs et échéanciers mesurables, des mesures concernant le suivi et l'évaluation, ainsi que des dispositions sur la coordination de l'action de toutes les parties prenantes. UN وينبغي للدول أن تكفل احتواء جميع خطط مكافحة الاتجار على أحكام بشأن النساء والفتيات، وأن تكون تلك الخطط شاملة ومتعددة الاختصاصات في نطاقها، وأن تحتوي على أهداف ومواعيد زمنية قابلة للقياس، وكذلك على تدابير للرصد وتقييم الأثر، وأن تنص على التنسيق بين جميع الجهات المعنية.
    :: Coordination des travaux de groupes interdépartementaux et pluridisciplinaires relatifs aux politiques et aux pratiques suivies dans les domaines de la sécurité sociale, de la protection sociale, du développement social, de l'action sociale et des relations internationales, ou participation aux travaux desdits groupes UN والتنسيق بين أفرقة مشتركة بين الإدارات ومتعددة الاختصاصات معنية بعدة جوانب من السياسات والممارسات في مجالات الضمان الاجتماعي، والحماية الاجتماعية، والتنمية الاجتماعية، والعمل الاجتماعي، والعلاقات الدولية، و/أو المشاركة فيها
    Ces questions sont, par nature, intersectorielles et multidisciplinaires, et tout dispositif institutionnel international mis en place doit s'occuper d'une vaste gamme de problèmes environnementaux, économiques et sociaux connexes, à tous les niveaux. UN وهي بطبيعتها شاملة ومتعددة الاختصاصات. ويجب أن يعالج أي جهاز مؤسسي دولي مجموعة كبيرة من القضايا البيئية والاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة على جميع المستويات.
    Il est également évident et admis que des démarches plus cohérentes et multidisciplinaires sont nécessaires pour aborder des problèmes d'environnement déterminés. UN 53 - وثمة ضرورة واضحة ومعترف بها لاتباع نهج أكثر تماسكا ومتعددة الاختصاصات حيال قضايا بيئية محددة.
    f) Créer, d'une façon concertée et interdisciplinaire, des systèmes d'alerte rapide en cas de phénomènes météorologiques extrêmes, ou renforcer ceux qui existent, en vue de répondre aux besoins des pays particulièrement vulnérables; UN (و) إنشاء أو تعزيز نظم الإنذار المبكر بالظواهر الجوية العنيفة بصورة متكاملة ومتعددة الاختصاصات لتلبية احتياجات البلدان المعرّضة بوجه خاص؛
    Tous les gouvernements devraient concevoir et promouvoir une stratégie nationale intégrée, axée sur l'enfant, pluridisciplinaire et assortie de délais visant à prévenir et à combattre la violence à l'encontre des enfants; UN ينبغي لجميع الحكومات أن تضع وتعزز استراتيجية وطنية مرتكزة على الطفل ومتكاملة ومتعددة الاختصاصات ومحددة زمنياً لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more