"ومتعمقة" - Translation from Arabic to French

    • et approfondies
        
    • et approfondie
        
    • et approfondi
        
    • et approfondis
        
    • approfondies portant
        
    • et approfondir leurs
        
    • profondeur et de manière
        
    • et à fond
        
    • et perspicaces
        
    La liste de noms de personnes adressée par les autorités américaines aux fins de vérification avait fait l'objet de recherches détaillées et approfondies. UN وكانت قائمة أسماء الأشخاص التي بعثت بها السلطات الأمريكية لأغراض التحقيق موضع أبحاث مفصلة ومتعمقة.
    Cette année, à la Conférence du désarmement, nous avons eu également des discussions efficaces et approfondies sur la transparence des armements dans le cadre d'un débat structuré. UN وفي هذا العام، أجرينا أيضا في مؤتمر نزع السلاح مداولات فعالة ومتعمقة بشأن الشفافية في التسلح في إطار مناقشة منهجية.
    L'État partie note que la plainte de la défunte a été examinée de manière exhaustive et approfondie par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية.
    Elle disposera de deux documents de travail qui représentent une bonne base de délibération constructive et approfondie. UN وتجد الهيئة تحت تصرفها وثيقتي عمل توفران أساسا جيدا لإجراء مداولات بناءة ومتعمقة.
    Nous avions alors eu un débat constructif et approfondi, dont je voudrais souligner quelques éléments. UN وقد أجرينا آنذاك مناقشة بنّاءة ومتعمقة جداً، وأودّ أن أُبرز بضعة عناصر.
    Tout processus de ce type doit prévoir des échanges entre participants compétents, travaillant en petits groupes sur des sujets déterminés, pour déboucher sur des débats détaillés et approfondis. UN وتحتاج أي عملية من هذا القبيل إلى أن تشمل تبادلات المجموعات الصغيرة والمواضيع المحددة بين الخبراء المشاركين مما يتيح مناقشات مفصلة ومتعمقة.
    Les priorités en la matière variant selon les régions et les sous—régions, il pourrait, au cours d’une deuxième phase, effectuer une enquête et une évaluation pilotes approfondies portant sur les unités potentielles d’une région ou d’une sous—région donnée. UN وحيث إن أولويات الربط الشبكي ستتفاوت على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، يمكن للمرحلة الثانية أن تمثل عملية مسح وتقييم تجريبية ومتعمقة للوحدات المحتملة على مستوى إقليمي أو دون إقليمي معين.
    Nous restons pleinement disposés, à Téhéran, à nous engager dans des discussions franches et approfondies avec la délégation des Emirats arabes unis sur toutes les questions non encore réglées entre les deux parties. UN لقد كنا في طهران وما زلنا على استعداد تام للدخول في مفاوضات صريحة ومتعمقة مع وفد الامارات العربية المتحدة حول جميع القضايا المعلقة بين الطرفين.
    Ceux-ci ont permis des discussions ouvertes et approfondies sur des questions politiques d'intérêt commun entre des pays liés par l'histoire et la culture et partageant des sensibilités communes. UN وان هذه بدورها قد سمحت بمناقشات صريحة ومتعمقة للمسائل السياسية ذات الاهتمام المشترك لهذه البلدان التي توحدها اﻷواصر الثقافية والتاريخية والحساسيات المشتركة.
    La Chronique des Nations Unies fournit des analyses continues et approfondies des situations de crise en Angola et dans la République démocratique du Congo. UN وقدمت نشرة " وقائع اﻷمم المتحدة " تحليلات متواصلة ومتعمقة عن حالة اﻷزمات في أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Considérant la nécessité continue pour la communauté internationale de disposer de recherches indépendantes et approfondies sur les problèmes de sécurité et les perspectives de désarmement et de non-prolifération, UN وإذ تضع في اعتبارها أن توفير بحوث مستقلة ومتعمقة بشأن المسائل الأمنية والاحتمالات المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار للمجتمع الدولي لا يزال أمرا ضروريا،
    47. Les discussions sur la manière de traduire dans les faits les recommandations de l'expert indépendant ont été franches et approfondies. UN 47- لقد اتسمت البعثة بمناقشات صريحة ومتعمقة حول كيفية ترجمة توصيات الخبير المستقل إلى حقيقة واقعة.
    Je souhaite qu'ait lieu une discussion ouverte et approfondie en la matière. UN إنني أتطلع إلى إجراء مناقشة متفتحة ومتعمقة بشأن هذا الموضوع.
    La Chine procède actuellement à une étude complète et approfondie du rapport. UN وتقوم الصين بدراسة شاملة ومتعمقة للتقرير.
    Le rapport du Secrétaire général présente une analyse précise et approfondie des activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. UN من وجهة نظرنا يحوي تقرير اﻷمين العام تغطية موجزة ومتعمقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة على مدار السنة الماضية.
    Comme d'autres délégations l'ont déclaré dans cette salle, nous croyons qu'il faudra mener à bien un débat soutenu et approfondi sur les propositions figurant dans le rapport. UN وكما ذكرت وفود أخرى في القاعة، نعتقد أنه سيكون من الضروري إجراء مناقشة طويلة ومتعمقة بشأن المقترحات الواردة في التقرير.
    Le débat qui s'est ensuivi a été fécond, vaste et approfondi. UN وتبعت تلك الإحاطة مناقشة ثرية ومتعمقة وواسعة النطاق.
    Il espère que l'on procédera à un examen constructif et approfondi de ce texte. UN وذكر أنه يتطلع إلى إجراء مناقشة بنَّاءة ومتعمقة حول هذا الاقتراح.
    Les experts se sont abstenus à ces réunions de prendre des décisions politiques, ce qui a permis des débats francs, ouverts et approfondis sur les sujets à l’examen. UN وقد امتنعت اجتماعات الخبراء هذه عن اتخاذ قرارات سياسية، مما سمح بإجراء مناقشات صريحة ومتعمقة للمواضيع المطروحة.
    Le Viet Nam reconnaît le rôle important que joue la Commission du désarmement comme organe délibérant où se tiennent des débats réguliers et approfondis sur les questions liées au désarmement et à la sécurité. UN إن فييت نام تدرك أهمية دور هيئة نزع السلاح بوصفها جهازا تداوليا يجري مناقشات منتظمة ومتعمقة بشأن نزع السلاح ومسائل الأمن.
    La Conférence du désarmement a établi en 1998 un comité spécial sur la question des garanties de sécurité négatives et celuici a tenu alors des débats sérieux et approfondis. UN وأنشأ مؤتمر نزع السلاح في عام 1998 لجنة مخصصة للتصدي لمسألة الضمانات الأمنية السلبية، وعقدت هذه اللجنة مناقشات جادة ومتعمقة.
    b) Enquête et évaluation pilotes approfondies portant sur les unités potentielles d'une région ou d'une sous-région; UN )ب( القيام بعملية مسح وتقييم تجريبية ومتعمقة للوحدات المحتملة على مستوى إقليمي أو دون إقليمي معين؛
    Il sera l'occasion d'examiner en profondeur et de manière ciblée des questions essentielles concernant la gestion des HFC. UN وسوف تتيح حلقة العمل فرصة لإجراء مناقشات مركزة ومتعمقة للقضايا الرئيسية المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Nous continuons de penser que, si la question prête à controverse, nous devons discuter franchement et à fond de ce concept. UN ونظل على اعتقادنا بأنه ينبغي إجراء مناقشة صريحة ومتعمقة لهذا المفهوم رغم أن القضية مثيرة للجدل.
    M. Daryaei (République islamique d'Iran) (parle en anglais): Permettez-moi tout d'abord de souhaiter la bienvenue à la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement et de lui dire que j'ai vivement apprécié ses remarques utiles et perspicaces concernant le travail de la Conférence du désarmement et le désarmement en général. UN السيد دريائي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولاً أن أرحب بالممثلة السامية لشؤون نزع السلاح وأن أعرب عن بالغ تقديري لما أبدته من ملاحظات قيمة ومتعمقة عن أعمال مؤتمر نزع السلاح ونزع السلاح ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more