"ومتماسك" - Translation from Arabic to French

    • et cohérente
        
    • et cohérent
        
    • cohérente et
        
    • et solidaire
        
    • et unie
        
    • et soudée
        
    • cohérent et
        
    Des directives nouvelles, plus larges, ont été publiées par le HCR afin de garantir que la démarche suivie serait systématique et cohérente. UN ولقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة أكثر شمولاً لضمان اتباع نهج متسق ومتماسك.
    Structure hiérarchique et cohérente à l'échelle de l'Organisation. UN وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها.
    Ces mesures reposent sur une approche globale et cohérente et tendent à aider les parents à avoir des enfants et à les élever. UN وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم.
    La valeur du Programme réside dans le fait qu'il est à la fois complet et cohérent. UN إن قيمة البرنامج تكمن في أنه شامل ومتماسك في آن واحد.
    Pourtant, l'ordre inhérent à l'existence de normes juridiques est inadéquat s'il n'existe pas en parallèle un système institutionnel bien structuré et cohérent. UN بيد أن النظام المتأصل في وجود قواعد قانونية غير كاف إذا لم يتواجد معه نظام مؤسسي موضوع على نحو سليم ومتماسك.
    Structure hiérarchique cohérente et unifiée à l'échelle du système. UN وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها.
    Ces mesures reposent sur une approche globale et cohérente de l'aide aux parents, et surtout aux mères. UN وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك لمساعدة الوالدين، وبخاصة الأمهات.
    :: Il est nécessaire que la communauté internationale conçoive une réponse globale, intégrée et cohérente aux problèmes de la consolidation de la paix après les conflits avec la participation de la société civile. UN :: هناك حاجة إلى تقديم نهج شامل ومتكامل ومتماسك لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بمشاركة المجتمع المدني.
    Il est évident que cela ne peut être réalisé sans une base éthique solide et cohérente sur la base de laquelle s'établissent les principes directeurs permettant d'atteindre ces objectifs. UN ومما لا شك فيه أنه لا يمكن تحقيق ذلك بدون الارتكاز على أساس صلب ومتماسك من شأنه أن يوفِّر المبادئ التوجيهية التي تُمكِّن من بلوغ هذه الأهداف.
    Le Gouvernement rwandais s'emploie à mettre en place les bases d'une société non sectaire, homogène, unie et cohérente. UN وأوضح أن حكومة رواندا ترسي اﻷسس من أجل قيام مجتمع متجانس وموحد ومتماسك وغير طائفي.
    Abordant le défi du travail décent, l'Assemblée générale a demandé une approche globale et cohérente dans ce domaine. UN ولدى التصدي لتحدي العمل اللائق، دعت الجمعية العامة إلى نهج شامل ومتماسك للسياسات العامة.
    En tant que mécanisme central interinstitutions, il permet de traiter les questions maritimes de façon coordonnée et cohérente et, en contribuant à la coopération en matière de sécurité maritime, il renforce la bonne gouvernance du domaine maritime national. UN ويهدف النظام إلى أن يكون بمثابة آلية مركزية مشتركة بين الوكالات من أجل نهج منسق ومتماسك والتعاون في القضايا البحرية والأمن البحري من أجل تعزيز الإدارة في المجال البحري في البلد.
    Cette situation implique donc une coordination entre les différents niveaux d'enseignement et une préoccupation commune, complémentaire et cohérente entre les ministres compétents. UN وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين.
    On devait adopter une définition commune et cohérente du développement social, reposant sur un accord concernant les buts essentiels à poursuivre. UN ورئي أن ثمة حاجة إلى مفهوم مشترك ومتماسك للتنمية الاجتماعية يعبر عن الاتفاق على بعض المعايير الاجتماعية اﻷساسية التي ينبغي توخيها.
    Un ensemble de connaissances complet et cohérent pour préserver la vie sur terre et garantir un développement durable est nécessaire. UN ويلزم لذاك صرح معرفي شامل ومتماسك تُصان به الحياة على الأرض وتُكفل استدامة التنمية.
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de système coordonné et cohérent de collecte des données sur la violence à l'égard des femmes. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء غياب نظام منسق ومتماسك لجمع البيانات المتعلقة بالعنف الجنساني.
    Pour atteindre cet objectif, toutes les organisations doivent mettre en place un système de gestion de la sécurité solide et cohérent et adhérer aux trois principes suivants : UN 6 - ولبلوغ هذا الهدف، يجب على جميع المنظمات أن تحافظ على نظام قوي ومتماسك لإدارة الأمن وأن تتقيّد بثلاثة مبادئ هي:
    La mobilisation de ce financement pourra être facilitée par l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme mondial complet et cohérent de mise en oeuvre des politiques concernant tous les types de forêts. UN ويمكن تيسير هذا بوضع وتنفيذ برنامج عالمي شامل ومتماسك لتنفيذ سياسة الغابات المتصلة بجميع أنواع الغابات.
    Comme cela ne se fera pas automatiquement, il faut une approche cohérente et intégrée. UN وهذا لن يحدث تلقائياً بل إنه يتطلب الأخذ بنهج متكامل ومتماسك.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures d'intégration des étrangers susceptibles de créer une société interculturelle et solidaire. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لإدماج الأجانب بصورة تكفل إقامة مجتمع متعدد الثقافات ومتماسك.
    Nous sommes déterminés à jeter les bases solides d'une société équitable, stable et unie. UN ونحن عازمون على إرساء أساس صلب لمجتمع عادل ومستقر ومتماسك.
    Par conséquent, il est indispensable d'établir une équipe de gestion décentralisée et soudée. UN ومن ثم فإن من الأمور الأساسية إنشاء فريق إدارة لامركزيّ ومتماسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more