"ومتوسطة الحجم" - Translation from Arabic to French

    • et moyennes entreprises
        
    • et moyenne
        
    • PME
        
    • ou moyennes
        
    • et de moyennes entreprises
        
    • et de moyenne taille
        
    • ou moyenne
        
    • moyenne ou
        
    • moyennes et
        
    À cet égard, l'accent a été mis sur la création de petites et moyennes entreprises dans les pays en transition. UN وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le développement du secteur des petites et moyennes entreprises est une composante essentielle du développement des capacités de production. UN ويشكل إنشاء قطاع أعمال يضم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم مكونا أساسيا لتنمية القدرات الإنتاجية.
    Il a également soutenu les petites et moyennes entreprises et appuyé 15 projets d'infrastructure locale dans les districts de Gali, Ochamchira et Tkvarcheli. UN كما دعم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم و 15 مشروعا للبنى التحتية للمجتمعات المحلية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    ii) Augmentation du nombre des institutions qui contribuent à la création de débouchés pour permettre aux petites et moyennes entreprises de créer des emplois UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم
    Plusieurs petites et moyennes entreprises de mise au point de composants spatiaux s'étaient établies dans la région. UN وأُنشِئت عدة منشآت صغيرة ومتوسطة الحجم معنية بتطوير مكوّنات تكنولوجيا الفضاء.
    Cet élément de confiance était particulièrement important pour les petits acteurs, notamment les pays en développement et leurs petites et moyennes entreprises. UN وعنصر الثقة هذا له أهمية خاصة لصغار اللاعبين ومنهم البلدان النامية ومشاريعها الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    Offrir aux petites et moyennes entreprises des programmes de formation à l'utilisation des technologies de l'information et de la communication. UN توفير برامج التدريب للمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم بشأن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Le Gouvernement du Suriname met particulièrement l'accent sur la création de petites et moyennes entreprises. UN وأوضح أن حكومته تركز بصوررة خاصة على تطوير مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    En étroite coopération avec la Chambre de commerce et d'industrie de Maurice, le Gouvernement encourage les femmes à créer des petites et moyennes entreprises. UN وبالتعاون الوثيق مع غرفة التجارة والصناعة في موريشيوس، تشجع الحكومة المرأة على بناء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Il existe au moins 750 000 centres, la plupart étant constitués par des petites et moyennes entreprises. UN وتفيد تقديرات متحفظة بأن عدد هذه المراكز يبلغ 000 750 مركز، معظمها في شكل مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    La méthode de sexospécificité a déjà été intégrée activement dans l'élaboration de politiques sectorielles pour les apports d'eau et l'hygiène, le développement des micros, petites et moyennes entreprises et le développement rural. UN وقد تم بالفعل إدراج النهج القائم على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إعداد السياسات القطاعية في مجال المياه والمرافق الصحية، وتطوير مشاريع مصغرة وصغيرة ومتوسطة الحجم بالإضافة إلى التنمية الريفية.
    Un autre programme de promotion des petites et moyennes entreprises est également prometteur. UN وهناك برنامج آخر جار لتعزيز دور الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم في التنمية ينطوي على إمكانية مماثلة.
    De plus, lorsque ces fournisseurs sont de petites et moyennes entreprises (PME), ils sont confrontés à une concurrence féroce de la part de grandes entreprises, y compris d'entreprises à capitaux étrangers. UN كذلك، تواجه شركات التوريد عندما تكون مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم منافسة شرسة من الشركات اﻷكبر حجماً، بما في ذلك الشركات التي تساهم فيها رؤوس أموال أجنبية.
    C'est pourquoi un nombre croissant de femmes deviennent propriétaires et gestionnaires de petites et moyennes entreprises. UN وبناء على ذلك، أصبحت المرأة بشكل متزايد مالكة ومديرة لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Dans de nombreux pays de la région, beaucoup d'entreprises industrielles, notamment de petites et moyennes entreprises, ont un personnel peu qualifié. UN ففي كثير من بلدان المنطقة يُدار جزء كبير من الصناعة، وبخاصة القطاعات الفرعية صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Les principaux utilisateurs et bénéficiaires d'un pôle commercial sont aussi les petites et moyennes entreprises. UN وبالمثل، فإن المستعملين والمستفيدين الرئيسيين من نقطة ما من النقاط التجارية هم مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Des documents d'orientation générale visant à appuyer les efforts déployés par les États membres en vue de promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises seront en outre établis dans le cadre du sous-programme. UN كما سيجري إصدار ورقات سياساتية تلتمس دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لدعم إنشاء مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Les Membres de l'ONU sont dans leur grande majorité des pays de taille petite et moyenne. UN فغالبية أعضاء الأمم المتحدة دول صغيرة ومتوسطة الحجم.
    ∙ services pour répondre aux besoins de chaque PME. UN تقديم خدمات لتلبية حاجات مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم فردية.
    Les femmes rurales travaillent dans des exploitations agricoles petites ou moyennes de production mixte, qui appartiennent pour la plupart à un homme de leur famille. UN وتعمل النساء الريفيات في ضياع زراعية صغيرة ومتوسطة الحجم تخرج منتجات مختلطة، ويملكها في أغلب الأحوال أفراد ذكور من العائلة.
    Dans la même ligne, des initiatives ayant fait leurs preuves telles que les accords de coopérative pour le développement agricole, l'établissement de petites et de moyennes entreprises au moyen de l'organisation communautaire, et des projets de microfinancement pourraient être mis en œuvre. UN وفي ذات المنحى، هناك المبادرات التي أثبتت جدواها مثل تعاونيات التنمية الزراعية وإنشاء شركات صغيرة ومتوسطة الحجم عن طريق التنظيم القائم على المجتمع ومشاريع التمويل الصغير.
    Des foyers collectifs de petite et de moyenne taille et des services de soins palliatifs de longue durée seraient mis en place pour les enfants handicapés. UN وستُنشأ مساكن جماعية صغيرة ومتوسطة الحجم لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة، وستُقدم إليهم خدمات رعاية تسكينية طويلة الأجل.
    Le maintien des restrictions relatives à la réélection immédiate des membres non permanents améliore les chances de siéger au Conseil de la grande majorité des Membres, qui est constituée de plus de 100 États de taille petite ou moyenne. UN وإبقاء القيد على الأعضاء غير الدائمين بعدم إعادة انتخابهم مباشرة يزيد فرص العمل في المجلس للأغلبية العظمى من العضوية، التي تتألف من أكثر من 100 دولة صغيرة ومتوسطة الحجم.
    :: Former le personnel des organismes susceptibles d'intervenir lors des situations d'urgence chimique, biologique et radioactive de faible, de moyenne ou de grande ampleur. UN :: تدريب موظفي مؤسسات التصدي للطوارئ الذين قد يجدون أنفسهم في مواجهة طوارئ بيولوجية وكيميائية وإشعاعية محدودة ومتوسطة الحجم وكبيرة الحجم.
    Petites, moyennes et grandes entreprises UN مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم ومشاريع كبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more