La Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes est composée d'un président, aidé d'un vice-président et compte un conseil consultatif. | UN | وتتكون اللجنة المعنية بالجنسية والمساواة بين الجنسين من رئيس، يساعده نائب للرئيس، ومجلس استشاري. |
Elle a en outre proposé de nommer un médiateur (ombudsman) et de créer un conseil consultatif sur les nationalités sous l'égide du Ministère de la justice. | UN | وذكرت علاوة على ذلك، أنها ستقترح إنشاء منصب أمين مظالم للتحقيق في شكاوى اﻷفراد ضد السلطات العامة ومجلس استشاري للقوميات يتبعان وزارة العدل. |
La mise en œuvre d'un programme bilingue de formation des enseignants a donné lieu à la création d'une commission nationale de linguistique autochtone et d'un conseil consultatif pour l'enseignement autochtone et interculturel bilingue. | UN | وأدى تنفيذ برنامج ثنائي اللغات في مجال تدريب المعلمين إلى إنشاء لجنة وطنية معنية بلغات الشعوب الأصلية ومجلس استشاري لتعليم الشعوب الأصلية تعليما شاملا لعدة ثقافات وثنائي اللغة. |
Il s'agit de deux organes directeurs opérationnels chargés de la mise en œuvre des projets dans les domaines de l'application des lois et de la justice pénale, et d'un conseil consultatif réunissant les ministères compétents et les partenaires internationaux. | UN | وتشمل تلك الهياكل هيئتين توجيهيتين تنفيذيتين مسؤولتين عن إدارة مشاريع إنفاذ القانون والعدالة الجنائية، ومجلس استشاري يتألف من الوزارات الوطنية المختصة والشركاء الدوليين المختصين. |
La gouvernance du projet est organisée autour d'un comité de coordination pour les dépenses connexes, d'un conseil consultatif pour les questions de conception et de réunions de direction avec les parties prenantes. | UN | وتتمثل حوكمة المشروع في وجود لجنة توجيهية معنية بالتكاليف المرتبطة بالمشروع، ومجلس استشاري لمسائل التصميم، واجتماعات الإدارة مع الجهات المعنية. |
7. Le régime, qui ne s'est jamais doté d'une constitution, a entamé un processus de modernisation institutionnelle, illustré par certaines initiatives allant dans le sens d'une dynamique de démocratisation : instauration d'un parlement et d'un conseil consultatif royal, et renonciation par S. M. le roi Jigme Singye Wangchuck à son droit de veto. | UN | ٧- وقد باشر النظام، الذي لم يضع دستورا له، عملية عصرنة مؤسسية، تميزت بمبادرات معينة في اتجاه دينامية دمقرطة: إنشاء برلمان ومجلس استشاري ملكي، وتنازل جلالة الملك جيغمي سينغي وانغشوك عن حقه في النقض. |
91. Dans le cadre de la politique nationale de la jeunesse, les autorités envisagent notamment de créer un réseau associatif d'organisations de jeunes, un conseil consultatif pour les questions relatives à la jeunesse et des tribunaux pour mineurs, et de lancer des programmes de volontariat et un programme national de bourses. | UN | 91- وتسمح السياسة الوطنية للشباب بإنشاء شبكة لمنظمات الشباب، ومجلس استشاري معني بشؤون الشباب، ومحاكم للأحداث، وتعزيز برامج المتطوعين، وبرنامج وطني للمنح الدراسية، في جملة أمور أخرى. |
Cela évoque des processus de consultation et de délibération beaucoup plus ouverts, avec la participation de la société civile, des parlementaires et d'autres acteurs et peut suggérer d'autres innovations, qui seront analysées plus loin, parmi lesquelles la création à l'OMC d'un médiateur, ainsi que d'un conseil consultatif de citoyens. | UN | ويوحي هذا بضرورة إجراء مناقشات ومداولات مع المجتمع المدني والبرلمانيين والأطراف الفاعلة الأخرى تكون أكثر انفتاحاً من ذي قبل. وقد تقترح أفكار مبتكرة أخرى، سيجري تناولها لاحقاً في هذه الورقة، ومنها إنشاء وظيفة أمين مظالم لمنظمة التجارة العالمية ومجلس استشاري للمواطنين. |
58. Le projet de loi prévoit la création d'un conseil pour la non-discrimination et l'égalité qui assurera le suivi des plaintes pour discrimination dans les secteurs public et privé ainsi que celle d'un conseil consultatif composé de représentants des divers secteurs concernés de la société qui prêteront leur concours au conseil pour la non-discrimination et l'égalité. | UN | ٥٨ - ويتوخى مشروع القانون إنشاء مجلس لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة لرصد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في القطاعين العام والخاص، ومجلس استشاري مؤلف من ممثلين عن مختلف الشرائح المعنية في المجتمع لمساعدة مجلس مكافحة التمييز وتحقيق المساواة. |
(c) La Loi sur le multiculturalisme de la Colombie-Britannique légifère la nomination d'un ministre responsable du multiculturalisme et d'un conseil consultatif du multiculturalisme. | UN | (ج) ينص قانون التعددية الثقافية لبريتش كولومبيا على تعيين وزير مسؤول عن التعددية الثقافية، ومجلس استشاري معني بالتعددية الثقافية. |
Le statut d'autonomie doit prévoir les trois composantes de tout système - les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire - et ces institutions de base doivent être complétées par le bureau d'un médiateur chargé de défendre les droits de l'homme, un conseil économique et social et un conseil consultatif. | UN | والنظام الأساسي للحكم الذاتي ينبغي أن ينص على ثلاثة مكونات لأي نظام ديمقراطي - التشريعي والتنفيذي والقضائي - وينبغي لهذه المؤسسات الأساسية أن يكملها مكتب لأمين المظالم لضمان حقوق الإنسان، ومجلس اقتصادي واجتماعي، ومجلس استشاري. |
La Loi portant création de la CDI prévoit à l'article 5 que la Commission disposera d'un organe directeur, d'un directeur général chargé de l'administration et d'un conseil consultatif chargé des consultations et de la communication avec les peuples autochtones et la société. | UN | 22 - وينص القانون الذي أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية في مادته 5 على أن يكون لها مجلس إدارة كهيئة للرئاسة ومكتب مدير عام كمجلس للإدارة؛ ومجلس استشاري كهيئة استشارية مسؤولة عن إقامة العلاقات مع الشعوب الأصلية والمجتمع. |
88. Le Comité note avec satisfaction la création d'un Ministère des droits de l'homme, d'un conseil consultatif des droits de l'homme, qui a signalé de nombreux cas de disparition, et d'une Commission d'arbitrage responsable de l'indemnisation des victimes de détention arbitraire et des familles des personnes disparues. | UN | 88- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء وزارة لحقوق الإنسان، ومجلس استشاري معني بحقوق الإنسان قدم تقارير عن حالات اختفاء كثيرة، ولجنة للتحكيم تتمثل مهمتها في تقديم التعويضات لضحايا الاحتجاز التعسفي ولأسر المختفين. |
29. La CDI dispose d'un Conseil de gouvernance, en tant que structure de gouvernement; d'un Directeur général, qui représente l'organe administratif; et d'un conseil consultatif, qui est l'organe de consultation et de liaison avec les peuples autochtones et la société en général. | UN | 29 - ولدى اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية مجلس إدارة يعمل بوصفه جهازا إداريا؛ ومكتب مدير عام يعمل بوصفه هيئة إدارية، ومجلس استشاري يعمل بوصفه هيئة للتشاور والاتصال مع الشعوب الأصلية والمجتمع شكل أوسع. |
L'organisation est administrée par un secrétariat général dirigé par un secrétaire général et un sous-secrétaire général (y compris un assistant pour les affaires du Sud), ainsi que par 15 secrétariats spéciaux, un groupe consultatif et un conseil consultatif qui contrôle la performance. | UN | وتدير دفة أعمال الاتحاد أمانةٌ عامة يرأسها أمين عام، يساعده مساعدو الأمين العام (منهم مساعد لشؤون الجنوب)، بالإضافة إلى خمس عشرة أمانة متخصصة، وهيئة استشارية، ومجلس استشاري يتولى مراقبة الأداء. |
Dans mon précédent rapport (E/CN.5/2012/7), j'évoque les progrès accomplis au sein de l'Union africaine en ce qui concerne le handicap, et plus particulièrement la création de la nouvelle architecture pour l'invalidité et d'un conseil consultatif à cet effet qui sera composé de représentants de gouvernements africains, de la Commission de l'Union africaine et de la société civile. | UN | 44 - أشرتُ في تقريري السابق (E/CN.5/2012/7)، إلى تطورات جديدة في الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بالإعاقة، ولا سيما إنشاء هيكل الإعاقة الجديد ومجلس استشاري له سيتألف من ممثلي الحكومات الأفريقية، ومفوضية الاتحاد الأفريقي والمجتمع المدني. |