"ومحاربة الفساد" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre la corruption
        
    • et combattre la corruption
        
    • et de combattre la corruption
        
    • en luttant contre la corruption
        
    • et à lutter contre la corruption
        
    • et de lutte contre la corruption
        
    • et lutter contre la corruption
        
    • de lutter contre la corruption
        
    • et la corruption
        
    • pour lutter contre la corruption
        
    Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. UN ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور مهمة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر.
    Le Gouvernement a lancé des initiatives pour renforcer la fonction publique et combattre la corruption. UN واتخذت الحكومة مبادرات لتعزيز الخدمة المدنية ومحاربة الفساد.
    Le Qatar a également créé le Centre international pour l'état de droit et la lutte contre la corruption, qui s'attache à donner aux pays arabes les moyens de prévenir et de combattre la corruption. UN كما أنشأت قطر " مركز سيادة القانون ومحاربة الفساد " الذي يركز على تمكين البلدان العربية من منع الفساد ومكافحته.
    Au Malawi, nous œuvrons en faveur de la bonne gouvernance en mettant en œuvre des politiques macroéconomiques rationnelles, en réduisant les dépenses publiques, en évaluant les activités et les résultats de la fonction publique et en luttant contre la corruption à tous les niveaux. UN وفي ملاوي نعمل على تعزيز الحكم الرشيد باتباع سياسات سليمة للاقتصاد الكلي، وخفض النفقات العامة، وتقييم أنشطة وأداء الخدمة العامة، ومحاربة الفساد على جميع المستويات.
    L'Arménie prévoit d'adopter un programme de lutte contre la pauvreté qui a été formulé sur la base d'un dialogue tripartite - gouvernement, société civile et organismes internationaux - et s'est engagée à réformer sa fonction publique, à améliorer son système de gestion et à lutter contre la corruption. UN وتخطط أرمينيا لوضع برنامج لمحاربة الفقر يرتكز على حوار ثلاثي بين الحكومة والمجتمع المدني والوكالات الدولية، كما أنها ملتزمة بإصلاح نظام الخدمة المدنية وتحسين نظام الإدارة ومحاربة الفساد.
    Elle a encouragé le pays à poursuivre ses efforts en matière de logement, de lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes, des filles et des enfants, d'amélioration des conditions de vie des détenus, y compris mineurs, et de lutte contre la corruption. UN وشجّعت هايتي على مواصلة جهودها في مجالات الإسكان، ومكافحة الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات والأطفال، وتحسين حالة المحتجزين لا سيما الأحداث، ومحاربة الفساد.
    Celles-ci seront amenées à assumer une part croissante de responsabilité, et devront pour cela accroître leurs efforts pour améliorer la gouvernance et lutter contre la corruption. UN وسيتعين على السلطات الأفغانية تحمل قدر متزايد من المسؤولية، ووصولا إلى تلك الغاية، يجب عليها مضاعفة الجهود لتحسين الحكم ومحاربة الفساد.
    Interfaith International a prié le Gouvernement de trouver une solution à cet égard, de protéger les droits fondamentaux des peuples autochtones et de lutter contre la corruption. UN وحثت هذه المنظمة الحكومة على إيجاد حل لهذه المشكلة وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ومحاربة الفساد.
    Un cadre politique favorable à l'État de droit doit s'accompagner de politiques économiques saines, visant la promotion de l'épargne et la lutte contre la corruption. UN ووجود إطار سياسي ملائم لترسيخ سيادة القانون يجب أن يكون مصحوبا بسياسات اقتصادية سليمة لتشجيع المدخرات ومحاربة الفساد.
    En particulier, le renforcement de la transparence à tous les niveaux et la lutte contre la corruption ont été jugés essentiels. UN واعتبر على وجه الخصوص أن تعزيز الشفافية على جميع المستويات ومحاربة الفساد أمران أساسيان.
    Ceci manifeste clairement que d'autres facteurs que la bonne gouvernance, la primauté du droit, la démocratie et la lutte contre la corruption, s'avèrent indispensables à la mobilisation des ressources. UN وتلك دلالة واضحة على أن تعبئة الموارد تتطلب عوامل أخرى غير سلامة الحكم، وسيادة القانون، والديمقراطية، ومحاربة الفساد.
    Ces principes s'articulent autour de quatre grands domaines : les droits de l'homme, les conditions de travail, l'environnement et la lutte contre la corruption. UN وتتمحور هذه المبادئ في 4 مجالات رئيسية هي: حقوق الإنسان، وظروف العمل، والبيئة ومحاربة الفساد.
    La Colombie réitère son engagement à ces principes dans les domaines des droits de l'homme, de la législation du travail, de l'environnement et de la lutte contre la corruption. UN وتؤكد كولومبيا مجددا التزامها بتلك المبادئ في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومحاربة الفساد.
    Le premier cycle portait sur les thèmes suivants: indépendance, spécialisation et juridiction des organes nationaux chargés de prévenir et combattre la corruption, et immunité des agents de la fonction publique. UN وتعلقت الجولة الأولى بمسألتي استقلال الهيئات الوطنية المعنية بمنع ومحاربة الفساد واختصاصها، ونظام حصانة الأفراد الذين يتقلّدون مناصب عامة.
    31. En ce qui concerne les priorités clefs du Cap-Vert, la Ministre de la justice a indiqué que le Gouvernement avait mis au point plusieurs initiatives, dont la réforme du système judiciaire et des mesures tendant à prévenir et combattre la corruption et le crime organisé. UN 31- وفيما يتعلق بالأولويات الوطنية الأساسية، اتخذت الرأس الأخضر عدداً من التدابير تشمل إصلاح نظام القضاء، ومنع ومحاربة الفساد والجريمة المنظمة.
    Pour instaurer réellement l'état de droit, il est essentiel de développer les capacités des services d'application des lois et de répression et de combattre la corruption. UN 54 - وأضاف أن تنفيذ سيادة القانون على نحو فعال تقتضي بناء القدرات لدى موظفي إنفاذ القانون ومحاربة الفساد.
    La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption. UN وتسعى سورية في هذا المجال إلى تطوير الاستثمارات الداخلية، وتشجيع الاستثمارات الخارجية، وتعزيز البنية التحتية، وتحسين كفاءة المؤسسات، والقضاء على الهدر ومحاربة الفساد.
    d) Le Gouvernement afghan s'étant engagé, à la Conférence internationale de Kaboul sur l'Afghanistan, à agir avec davantage de transparence et à lutter contre la corruption, la FIAS a créé, à la fin août 2010, le Groupe interorganisations de forces interarmées multinationales Shafafiyat ( < < transparence > > ). UN (د) تماشيا مع التزام حكومة أفغانستان بتعزيز خضوعها للمساءلة ومحاربة الفساد الذي شُدّد عليه في مؤتمر كابول الدولي، أنشأت البعثة فرقة العمل الموحّدة المشتركة بين الوكالات، " شفافية " ، في أواخر آب/أغسطس 2010.
    En outre, des projets détaillés mis en œuvre par le réseau de bureaux extérieurs de l'ONUDC au Brésil et en Indonésie ont permis à la société civile de parvenir à une approche globale de l'action de prévention et de lutte contre la corruption. UN وعلاوة على ذلك، نفَّذت شبكةُ المكاتب الميدانية التابعة للمكتب في إندونيسيا والبرازيل مشاريعَ شاملة دعمت المجتمع المدني بنجاح بغية تمكينه من اتباع نهج شمولي في منع ومحاربة الفساد.
    La délégation koweïtienne se félicite des efforts déployés par quelques pays développés pour atteindre ce niveau d'assistance au développement ainsi que de ceux réalisés par de nombreux pays en développement pour parvenir à une bonne gouvernance, assurer la primauté du droit et la transparence et lutter contre la corruption. UN 39 - وأثنى على جهود بعض البلدان المتقدمة لتحقيق هذا المستوى من المساعدات الإنمائية، وعلى جهود العديد من البلدان النامية لتحقيق الحكم السليم، وسيادة القانون والشفافية، ومحاربة الفساد.
    Il a insisté sur sa volonté de respecter la Constitution et les lois du pays, d'éliminer la pauvreté, de mettre fin à l'instabilité et de lutter contre la corruption. UN وأكد التزامه باحترام دستور البلد وقوانينه، وبالقضاء على الفقر، ووضع حد لعدم الاستقرار، ومحاربة الفساد.
    :: Programme de formation à la lutte contre le blanchiment de capitaux d'une durée de deux ans à l'intention des procureurs et des juges participant aux activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et la corruption; UN :: برنامج تدريبي لمدة عامين في مجال منع وقمع غسل الأموال ينظم للمدعين العامين والقضاة الذين يشاركون في عمليات مكافحة غسل الأموال ومحاربة الفساد.
    On a souligné qu'une Afrique stable et prospère était essentielle à la paix et au développement dans le monde, et qu'il fallait donc que les pays africains intensifient leurs efforts, avec l'appui concerté de la communauté internationale, notamment du système des Nations Unies, pour parvenir à une paix et à un développement durables en Afrique, et pour lutter contre la corruption. UN 8 - وقد تم التأكيد على أن استقرار وازدهار أفريقيا أمر أساسي للسلام العالمي والتنمية، وحيث تم الإعراب عن هذا الرأي فإن البلدان الأفريقية في حاجة أن تكثف جهودها، في ظل الدعم المتسق من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا ومحاربة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more