"ومحافظي" - Translation from Arabic to French

    • et gouverneurs
        
    • et des gouverneurs
        
    • et les gouverneurs des
        
    • des gouverneurs de
        
    • et aux gouverneurs
        
    • maires
        
    Ce programme, qui a ensuite été présenté aux ministres des finances et gouverneurs des banques centrales africains, souligne l’importance des bonnes pratiques bancaires et la nécessité de développer les marchés des capitaux et d’améliorer le rôle de l’intermédiation dans le secteur financier parallèle. UN ويشدد هذا البرنامج، الذي قدم فيما بعد إلى وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية اﻷفريقية، على أهمية اﻹدارة المصرفية السليمة والحاجة إلى إنشاء أسواق لرأس المال وإلى تحسين دور الوساطة في القطاع المالي غير الرسمي.
    Rappelant le contenu du communiqué final de la Conférence extraordinaire des ministres de l'Économie et des Finances et gouverneurs des Banques centrales, tenue le 12 novembre 2008 à Tunis (Tunisie); UN وإذ نشير إلى مضمون البيان الختامي الصادر عن المؤتمر الاستثنائي لوزراء الاقتصاد والمالية ومحافظي البنوك المركزية المنعقد في تونس العاصمة (تونس) في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛
    Le Rapport est établi à l'intention de la Conférence des ministres de la CEA, des ministres africains des finances et des gouverneurs des banques centrales. UN والتقرير موجه إلى المؤتمر الوزاري للجنة، ووزراء المالية، ومحافظي المصارف المركزية ببلدان اللجنة.
    En effet, dans le cadre de cette coopération administrative transfrontalière, des rencontres périodiques se tiennent au niveau ministériel et des gouverneurs de régions. UN وبالفعل، تجري في إطار هذا التعاون الإداري عبر الحدود عقد اجتماعات دورية على مستوى الوزراء ومحافظي المناطق.
    Des mesures importantes sont en passe d'être prises, notamment par les ministres des finances du G-20 et les gouverneurs des banques centrales, afin que les prix des produits de base correspondent vraiment aux données fondamentales du marché. UN ويجري الآن اتخاذ خطوات هامة، بما في ذلك الخطوات المتخذة من قِبَل وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية في مجموعة العشرين، وذلك لضمان أن يتجلى في أسعار السلع عوامل السوق الأساسية بشكل دقيق.
    Qui plus est, au Conseil de coopération l'Arabie saoudite a demandé aux ministères des finances et aux gouverneurs des banques centrales de coordonner leurs positions sur le règlement de la crise. UN وفضلا عن ذلك، دعت المملكة العربية السعودية في مجلس التعاون الخليجي وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية إلى تنسيق المواقف بشأن حل الأزمة.
    Rappelant aussi le communiqué publié par le Comité des dix ministres africains des finances et de la planification et gouverneurs de banque centrale au Cap (Afrique du Sud) le 16 janvier 2009, UN وإذ يشير أيضاً إلى البيان الصادر عن لجنة وزراء المالية والتخطيط ومحافظي البنوك المركزية العشرة الأفريقيين في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 كانون الثاني/ يناير 2009؛
    Nous rappelons en outre le communiqué publié par le Comité des dix ministres des finances et de la planification et gouverneurs de banque centrale à l'issue de la réunion tenue le 16 janvier 2009 au Cap (Afrique du Sud). UN ونذكر كذلك بالبلاغ الصادر عن لجنة الـ10 لوزراء المالية والتخطيط ومحافظي المصارف المركزية في اجتماعهم المعقود في 16 كانون الثاني/ يناير 2009، في كيب تاون، بجنوب أفريقيا.
    Depuis lors, elle a prêté un appui décisif au Comité des 10 ministres des finances et gouverneurs de banque centrale, à qui elle prodigue des conseils techniques et fournit des analyses économiques, et elle a contribué à la formulation de la position africaine pour le Sommet du G-20, qui s’est tenu à Londres en avril dernier. UN وعلاوة على ذلك، تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الاضطلاع بدور رئيسي في توفير الدعم التحليلي والتقني لاجتماعات لجنة العشرة المؤلفة من وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية ، كما وفرت المدخلات التقنية للموقف الذي اتخذته أفريقيا في قمة مجموعة العشـرين المعقودة في أبريل/ نيسـان في لندن.
    Dans le communiqué publié à l'issue de la réunion, les ministres ont demandé qu’un comité composé de dix ministres des finances et gouverneurs de banque centrale soit créé pour formuler des recommandations sur les mesures à prendre aux niveaux national, régional et international afin d’amortir l’impact la crise. UN ودعا الوزراء الأفريقيون، في البيان الصادر في نهاية الاجتماع، إلى إنشاء لجنة من 10 من وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية لتقديم المشورة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية للتخفيف من أثر الأزمة على الاقتصادات الأفريقية.
    En particulier, le secrétariat de la CNUDCI a été encouragé à continuer de développer ses relations avec les autres organes et organismes des Nations Unies actifs dans ce domaine ainsi qu'avec le groupe chargé de l'inclusion financière au sein du Groupe des vingt Ministres des finances et gouverneurs de banques centrales, à savoir le Partenariat mondial pour l'inclusion financière. UN وعلى وجه الخصوص، شُجِّعت الأمانة على السعي إلى تطوير علاقاتها بهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها الناشطة الأخرى في هذا الميدان، وكذلك مع الفريق المسؤول عن شمول الخدمات المالية في تجمع وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية لمجموعة العشرين، وتحديداً الشراكة العالمية من أجل شمول الخدمات المالية.
    Lors de la conception de ces outils, on tiendrait compte des actions entreprises, comme l'initiative lancée par les ministres des finances et gouverneurs de banque centrale du Groupe des Vingt pour mettre au point des directives internationales et identifier les bonnes pratiques en matière de protection des dénonciateurs. UN ووضع هذه الأدوات سيأخذ في الاعتبار الإجراءات الجارية في مجالات من قبيل المبادرة الراهنة لوزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية لمجموعة العشرين من أجل وضع مبادئ توجيهية دولية واستبانة الممارسات الجيدة في مجال حماية المُبلغين.
    Un mois auparavant, la Conférence des ministres des finances et des gouverneurs des banques centrales sur le Fonds monétaire africain, le précédait en adoptant des propositions qui s'inscrivent dans la perspective d'une remise à plat du système financier international. UN وقبل شهر من ذلك، اعتمدت اللجنة المكونة من وزراء المالية ومحافظي البنوك المركزية الأفارقة تدابير بغية استعراض النظام المالي الدولي بالكامل.
    Chaque année, le Ministère rédige un rapport sur les actions menées et prépare un plan pour l'année suivante, avec la contribution de tous les ministères intéressés et des gouverneurs régionaux. UN وتصدر الوزارة سنوياً تقريراً عن العمل الذي تم تنفيذه وخطة العام التالي، مع مدخلات مقدمة من جميع الوزارات المعنية ومحافظي الأقاليم.
    25/ Communiqué de la réunion des Ministres des finances et des gouverneurs de banques centrales du Groupe des Dix, 22 avril 1996, par. 3. UN )٢٥( البلاغ الصادر عن اجتماع وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية لمجموعة الدول العشر، ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٥، الفقرة ٣.
    La crise financière actuelle a également été un des thèmes clefs de la Conférence, à l’occasion de laquelle une réunion spéciale des ministres des finances et des gouverneurs de banque centrale a été organisée. Cette réunion, qui a eu lieu le premier jour de la manifestation, a porté sur la manière dont l’Afrique pouvait répondre à la crise économique et financière mondiale. UN وكانت الأزمة المالية الدولية الحالية أيضاً محط اهتمام رئيسي خلال المؤتمر، حيث عُقدت جلسة خاصة لوزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية الأفريقيين في نفس المكان خلال اليوم الأول من المؤتمر لمناقشة استجابة أفريقيا للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Le Comité monétaire et financier international (CMFI), le Groupe des Vingt, les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales du G20 ont déclaré, dans le communiqué publié à l'issue de la réunion tenue du 10 au 12 avril 2014, qu'ils étaient déterminés à assurer le progrès des réformes concernant la gouvernance et les quotes-parts. UN وقد أعربت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ومجموعة العشرين عن التزامهما بإحراز تقدم في إصلاح شؤون حوكمة الصندوق ونظام حصصه، وذلك في بيان صدر في اجتماع وزراء مالية ومحافظي المصارف المركزية لدول مجموعة العشرين المعقود من 10 إلى 12 نيسان/أبريل 2014.
    Pour donner suite à une demande formulée en 2009 par les ministres des finances et les gouverneurs des banques centrales du G20, la CNUCED qui a été désignée comme l'une des principales organisations internationales appelées à présenter des analyses et des avis, a continué de contribuer activement aux travaux du groupe. UN 64- وعقب طلب أولي في عام 2009 من وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية في بلدان مجموعة العشرين، واصل الأونكتاد المساهمة بفاعلية في عملية مجموعة العشرين باعتباره من المنظمات الدولية الرئيسية التي تقدم التحليلات والآراء.
    Une lettre a été adressée au nom du Groupe de travail intersecrétariats aux chefs des offices nationaux de statistique et aux gouverneurs des banques centrales pour leur demander de désigner des candidats qualifiés. UN ووُجهت إلى رؤساء المكاتب الإحصائية الوطنية ومحافظي المصارف المركزية رسالة باسم الفريق العامل المشترك تطلب تحديد مرشحين مناسبين.
    Des enquêtes ont été ouvertes sur les activités de membres du Congrès, d'anciens gouverneurs de département et d'anciens maires soupçonnés d'entretenir des liens avec des groupes paramilitaires. UN والتحقيقات جارية بشأن الاشتباه في ارتباط أعضاء في الكونغرس ومحافظي مقاطعات سابقين وعُمَد سابقين بجماعات شبه عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more