"ومحاكم الاستئناف" - Translation from Arabic to French

    • les cours d'appel
        
    • et des cours d'appel
        
    • et cours d'appel
        
    • et d'appel
        
    • de cours d'appel
        
    • et les instances de recours
        
    • et des juridictions d'appel
        
    • et en appel
        
    • et tribunaux
        
    • les juridictions de deuxième instance
        
    La justice est administrée par la Cour suprême de justice, les cours d'appel et les tribunaux de première instance. UN وتتولى المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية إقامة العدل.
    Les tribunaux concernés par les affaires ordinaires sont les tribunaux de district, les cours d'appel et la Cour suprême. UN والمحاكم المعنية بالشؤون العامة هي محاكم المقاطعات ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    Présidents des tribunaux administratifs et des cours d'appel administratives UN رؤساء المحاكم الإدارية ومحاكم الاستئناف الإدارية
    Les juges des tribunaux de première instance et des cours d'appel sont nommés par le Roi sur recommandation du Conseil judiciaire, et les magistrats de la Cour suprême sont nommés sur recommandation du Conseil constitutionnel. UN ويتولى الملك تعيين قضاة المحاكم المحلية ومحاكم الاستئناف بناء على توصية المجلس القضائي، ويتم تعيين قضاة المحكمة العليا بناء على توصية المجلس الدستوري.
    Ce guide, qui a pour but d'harmoniser les mécanismes d'intervention et les critères de prise en charge dans l'ensemble des tribunaux de première instance et cours d'appel du Royaume, a vocation à servir de base référentielle dans le cadre des programmes de formation continue depuis 2010. UN ويتوخى هذا الدليل، الذي يهدف إلى توحيد آليات التدخل ومعايير التكفل في مجموع المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في المملكة، أن يكون بمثابة قاعدة مرجعية في إطار برامج التدريب المستمر منذ عام 2010.
    Elle institue une organisation judiciaire comportant trois degrés de juridiction: la Cour suprême, les cours d'appel et les tribunaux de district. UN وينص الدستور على هيكل المحاكم ضمن ثلاث مستويات هي المحكمة العليا، ومحاكم الاستئناف والمحاكم المحلية.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par la Cour suprême, les cours d'appel, les tribunaux. UN وتمارس السلطة القضائية المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم العادية.
    La Haute Cour, ainsi que les cours d'appel et les cours de première instance exercent le pouvoir judiciaire. UN وتمارس المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف ومحاكم البداية السلطة القضائية.
    Les premiers sont les tribunaux de district, les cours d'appel et la Cour suprême. UN والمحاكم المعنية بالقضايا العامة هي محاكم المقاطعات ومحاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par la Cour suprême, les cours d'appel et les tribunaux. UN وتقوم المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم العادية بممارسة السلطة القضائية.
    les cours d'appel sont la Cour constitutionnelle, la Cour d'appel et la Cour d'appel pénale. UN ومحاكم الاستئناف هي المحكمة الدستورية ومحكمة الاستئناف ومحكمة الاستئناف الجنائية.
    Source : Parquets généraux de la Cour suprême et des cours d'appel : Adamaoua, Centre, Est, Extrême-Nord, Littoral, Nord, Nord-Ouest, Ouest et Sud. UN المصدر: مكاتب المدعين العامين للمحكمة العليا ومحاكم الاستئناف: آداماوا، والوسط، والشرق، وأقصى الشمال، والساحل، والشمال، والشمال الغربي، والغرب، والجنوب.
    En outre, le MJL a instauré des cellules de prise en charge judiciaire des femmes et enfants victimes de violence dans l'ensemble des tribunaux de première instance et des cours d'appel du Royaume. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة العدل والحريات خلايا للتكفل القضائي بالنساء والأطفال ضحايا العنف في جميع المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في المملكة.
    Elle a une juridiction d'examen lorsqu'elle examine les plaintes contre les décisions de la première instance et des cours d'appel. UN ولها اختصاص المراجعة في الحالات التي تنظر فيها في الشكاوى المقدمة والقرارات التي تصدرها بشأنها محاكم البداية ومحاكم الاستئناف.
    Selon le Groupe de travail sur la détention arbitraire, les tribunaux et cours d'appel militaires ne permettent généralement pas de contester réellement des arrêtés d'internement, car ils ne sont ni indépendants ni impartiaux du fait qu'ils sont constitués de militaires astreints à la discipline dont la carrière dépend des échelons supérieurs de la hiérarchie. UN وطبقاً للفريق العامل المعني بالاحتجاز الإداري فإن المحاكم العسكرية ومحاكم الاستئناف العسكرية لا تعمل بصورة عامة على إتاحة أي سُبل فعّالة للطعن في أوامر الاحتجاز الإداري كما أنها ليست مستقلة ولا غير متحيِّزة.
    Actuellement, la scission du pays divise effectivement la juridiction géographique de certains tribunaux de première instance et cours d'appel qui, tout en étant physiquement basés dans le nord, devraient également couvrir des zones situées dans les parties de l'ouest et du centre du pays contrôlées par le Gouvernement. UN وفي الوقت الحالي، يؤدي انقسام البلد إلى تقسيم فعلي للولاية القضائية لبعض المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف التي، وإن لم تكن موجودة فعلا في الشمال، يمكن لها أيضا أن تغطي مناطق في الأجزاء التي تسيطر عليها الحكومة في منطقتي الغرب والوسط.
    Elle a une compétence de contrôle lorsqu'elle examine les recours contre les décisions des juridictions de première instance et d'appel. UN أما اختصاص المراجعة فتمارسه في الحالات التي تنظر فيها في الشكاوى المقدمة ضد أحكام المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    L'appareil judiciaire se compose de tribunaux de première instance, de cours d'appel et de la cour de cassation. UN وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض.
    En outre, les systèmes internes de gestion des connaissances doivent créer les synergies appropriées entre le personnel et la direction (y compris la haute direction), synergies qui doivent aussi s'étendre à d'autres parties prenantes comme les tribunaux et les instances de recours. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين على الأنظمة الداخلية لإدارة المعارف أن تهيئ بشكل مناسب أوجه التلاحم بين الموظفين والإدارة (بما في ذلك المديرين التنفيذيين وأعضاء مجلس الإدارة)، ويمتد ذلك أيضاً ليشمل أصحاب المصلحة الآخرين مثل المحاكم العادية ومحاكم الاستئناف.
    En Asie de l'Est et du Sud-Est, des juges ont suivi une formation sur le phénomène de la violence sexiste, dans le cadre de la défense des droits fondamentaux des femmes. Un colloque régional a été organisé pour les juges de la Cour suprême et des juridictions d'appel de sept pays. UN وفي شرق وجنوب شرق آسيا، خضع القضاة للتدريب بشأن مسألة العنف القائم على أساس نوع الجنس في سياق حقوق الإنسان للمرأة، ونُظمت ندوة قضائية إقليمية لقضاة المحاكم العليا ومحاكم الاستئناف من سبعة بلدان.
    De 1977 à 1980, j'ai été Procureur de la Couronne et je suis intervenue en cette qualité sur une large gamme d'affaires en première instance et en appel. UN ففي الفترة بين عامي 1977 و 1980، كنت مدعية تابعة للتاج البريطاني، وقمت بمتابعة مجموعة متنوعة من القضايا على مستوى المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    126. Les audiences des cours et tribunaux doivent être publiques, à moins que cette publicité ne soit dangereuse pour l'ordre public. UN 126- ويتعيّن أن تكون جلسات المحاكم ومحاكم الاستئناف مفتوحة، إلاّ إذا شكلت هذه العلنية خطراً على النظام العام.
    120. les juridictions de deuxième instance, qui sont des cours d'appel, se composent de deux magistrats, tandis que les tribunaux de première instance et les tribunaux de paix ont un juge unique. UN 120- وتتألّف محاكم الدرجة الثانية ومحاكم الاستئناف من قاضيين، في حين تتألف المحاكم الابتدائية ومحاكم قضاة الصُلّح من قاضٍ واحدٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more