La Cour suprême ajoute que l'auteur et son conseil ont accepté que la déposition de Mme Boichenko soit lue à l'audience. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة. |
L'auteur et son conseil ont ainsi été exclus de la salle d'audience pendant une partie du procès. | UN | وبالتالي، كان على صاحب البلاغ ومحاميته أن يظلا خارج قاعة المحكمة خلال جزء من الإجراءات. |
La Cour suprême ajoute que l'auteur et son conseil ont accepté que la déposition de Mme Boichenko soit lue à l'audience. | UN | وتفيد أيضاً بأن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيد بويتشينكو في المحكمة. |
Veuillez noter que l'accusé et son avocat sont présents, et que le jury est au complet. | Open Subtitles | أشر في السجل إلى أن المتهم ومحاميته حاضران وأن أعضاء هيئة المحلفين جالسين |
L'examen du dossier par l'auteur et son avocat a débuté le 22 juin 2000. | UN | وبدأ استعراض صاحب البلاغ ومحاميته لملف القضية في 22 حزيران/يونيه 2000. |
L'auteur et son conseil ont ainsi été exclus de la salle d'audience pendant une partie du procès. | UN | وبالتالي، كان على صاحب البلاغ ومحاميته أن يظلا خارج قاعة المحكمة خلال جزء من الإجراءات. |
6.3 Le Comité a estimé que l'auteur et son conseil avaient suffisamment démontré que les autres allégations contenues dans la communication pouvaient soulever des questions au titre de l'article 14 du Pacte. | UN | ٦-٣ واعتبرت اللجنة أن صاحب البلاغ ومحاميته قد دعما الطلبات المتبقية بما يبدو أنه يثير مسائل في إطار المادة ١٤ من العهد. |
6.7 Le 8 mai 2002, la mère du requérant et son conseil ont saisi le bureau du procureur de la région de Moscou en invoquant les mauvais traitements que le requérant aurait subis. | UN | 6-7 وفي 8 أيار/مايو 2002، رفعت والدة صاحب الشكوى ومحاميته دعوى إلى مكتب المدعي العام بمنطقة موسكو بشأن تعرُّض صاحب الشكوى لسوء المعاملة. |
6.7 Le 8 mai 2002, la mère du requérant et son conseil ont saisi le bureau du procureur de la région de Moscou en invoquant les mauvais traitements que le requérant aurait subis. | UN | 6-7 وفي 8 أيار/مايو 2002، رفعت والدة صاحب الشكوى ومحاميته دعوى إلى مكتب المدعي العام بمنطقة موسكو بشأن تعرُّض صاحب الشكوى لسوء المعاملة. |
9.6 En ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 3 e) de l'article 14, le Comité relève que, d'après l'État partie, l'auteur et son conseil ont accepté que, en l'absence de l'intéressée, la déposition de Mme Boichenko soit lue à l'audience. | UN | 9-6 وبخصوص ادعاء انتهاك الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيدة بويتشنكو في غيابها. |
9.6 En ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 3 e) de l'article 14, le Comité relève que, d'après l'État partie, l'auteur et son conseil ont accepté que, en l'absence de l'intéressée, la déposition de Mme Boichenko soit lue à l'audience. | UN | 9-6 وبخصوص ادعاء انتهاك الفقرة 3 (ﻫ) من المادة 14، تحيط اللجنة علماً بادعاء الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ومحاميته وافقا على تلاوة إفادة السيدة بويتشنكو في غيابها. |
3.4 Le conseil affirme en outre que l'auteur est victime d'une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, ainsi que de l'article 2 du Protocole facultatif, car la Jamaïque n'a jamais fourni les minutes du procès, malgré les nombreuses demandes faites par l'auteur et son conseil. | UN | ٣-٤ وتؤكد المحامية كذلك أن صاحب البلاغ وقع ضحية لانتهاك الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد فيما يتصل بالمادة ٢ من البروتوكول الاختياري ﻷن جامايكا لم تقدم نسخة من محاضر سير المحاكمة على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ ومحاميته. |
L'examen du dossier par l'auteur et son avocat a débuté le 22 juin 2000. | UN | وبدأ استعراض صاحب البلاغ ومحاميته لملف القضية في 22 حزيران/يونيه 2000. |
6.4 Le Comité a considéré que l'auteur et son avocat avaient suffisamment étayé leur affirmation de l'auteur, aux fins de la recevabilité, selon laquelle la communication pourrait soulever, au titre du paragraphe 3 de l'article 9 et du paragraphe 3 c) de l'article 14 du Pacte, des questions qui devaient être examinées quant au fond. | UN | ٦-٤ ورأت اللجنة أن مقدم البلاغ ومحاميته قد قدما المستندات الكافية ﻷغراض المقبولية، وأن البلاغ قد يثير مسائل بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩ والفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ من العهد مما يستدعي النظر فيها بناء على الجوانب الموضوعية. |