Rapatriement du patrimoine culturel groenlandais depuis le Danemark, Daniel Thorleifsen, Directeur du Musée national et des archives du Groenland | UN | إعادة تراث غرينلند الثقافي من الدانمرك إلى غرينلند دانيال ثورليفسن، مدير متحف ومحفوظات غرينلند الوطنية |
Ce centre a une bibliothèque, un service de documentation et des archives contenant des documents sur la situation des femmes et sur les études concernant les femmes. | UN | ولمركز اﻹعلام الدولي مكتبة ووحدة وثائق ومحفوظات تضم وثائق عن حالة المرأة ودراسات المرأة. |
Les archives municipales et les archives de rectorat des paroisses catholiques viennent compléter les Archives nationales. | UN | وتُعَدُّ المحفوظات البلدية ومحفوظات الكنائس في جميع الأبرشيات الكاثوليكية مكملةً للمحفوظات الوطنية. |
Manquent également la documentation correspondante du quartier général de la Commission des industries militaires et les archives du Ministère de la défense. | UN | كما أن وثائق مقر هيئة الصناعات العسكرية ومحفوظات وزارة الدفاع ذات الصلة ما زالت مفقودة. |
La page audiovisuelle catalogue fichiers d'information audio, photos, programmes vidéo et archives audiovisuelles. | UN | وتوفر الصفحة السمعية البصرية ملفات إخبارية صوتية، وصورا، ودليلا لبرامج الفيديو، ومحفوظات بالصوت والصورة. |
Il gère une bibliothèque spécialisée ainsi qu'un service d'archives et organise des séminaires, des stages, des réunions de travail et des exposés. | UN | وهي تدير مكتبة متخصصة ومحفوظات وتوفر الحلقات الدراسية والدورات واﻷفرقة العاملة والمحاضرات. |
Le Centre international d'information et d'archives du mouvement des femmes (IIAV) | UN | مركز اﻹعلام الدولي ومحفوظات الحركة النسائية |
b) La fourniture des données ou produits générés à l'intention d'Etats parties qui demandent spécialement que des données et produits soient extraits des archives du Centre international de données et des installations du Système de surveillance international, y compris par un accès électronique interactif à la base de données du Centre; | UN | )ب( توفير البيانات أو المنتجات المتولدة استجابة للطلبات المخصصة التي تقدمها الدول اﻷطراف من أجل استعادة البيانات والمنتجات من مركز البيانات الدولي ومحفوظات مرافق نظام الرصد الدولي، بما في ذلك إمكانية الوصول اﻹلكتروني التفاعلي الى قاعدة بيانات مركز البيانات الدولي؛ |
Elle possédait aussi un département de recherche et des archives. | UN | وتوجد فيها أيضا إدارة أبحاث ومحفوظات. |
Au cours des trois derniers exercices biennaux, le Tribunal a réalisé des activités concernant la préparation des dossiers et des archives aux fins de transfert au Mécanisme, auquel incombera leur gestion une fois que le Tribunal aura achevé son mandat. | UN | وخلال فترات السنتين الثلاث الماضية، قامت المحكمة بأنشطة تتعلق بإعداد سجلات ومحفوظات المحكمة لنقلها إلى الآلية، وهي المؤسسة التي ستضطلع بالمسؤولية عن استمرار إدارتها بعد انتهاء ولاية المحكمة. |
Cependant, certaines entités ont encore des locaux de stockage où se trouvent des documents non courants et des archives historiques, qui doivent être traités et transférés à la Section de la mémoire institutionnelle | UN | بيد أن بعض الوحدات ما زالت تملك غرفاً للتخزين تضم سجلات غير راهنة ومحفوظات تاريخية، يتعين تجهيزها ونقلها إلى قسم الذاكرة المؤسسية. |
En collaboration avec le Gouvernement, le Tribunal spécial a proposé de créer un mémorial sur son site à Freetown, qui abriterait également une exposition et des archives en rapport avec le conflit. | UN | وبالتعاون مع الحكومة، وضعت المحكمة الخاصة مقترح مشروع لإنشاء متحف في موقع المحكمة في فريتاون سيشتمل على معرض ونصب تذكاري ومحفوظات للمواد المتصلة بالحرب. |
Une conférence sur le monde des moyens d’information féminins a été organisée aux Pays-Bas du 22 au 26 août 1998 par le Centre international d’information et les archives du Mouvement des femmes. | UN | وعُقد هذا المؤتمر بمبادرة من مركز اﻹعلام الدولي ومحفوظات الحركة النسائية، على سبيل متابعة الاتفاق الذي توصلت إليه الحكومات في مؤتمر بيجين باستخدام اﻹعلام النسائي كأداة لصنع السياسات. |
En collaboration avec le Gouvernement, le Tribunal spécial a proposé la création d'un centre de mémoire à l'endroit où se trouve le Tribunal à Freetown, qui comprendrait une exposition, un monument commémoratif et les archives de guerre. | UN | وطرحت المحكمة الخاصة، بالتعاون مع الحكومة، مقترحاً بمشروع لإقامة نصب تذكاري في موقع المحكمة في فريتاون، يشمل معرضاً ونصباً تذكارياً ومحفوظات للمواد المتعلقة بالحرب. |
À cet égard, le Guatemala a été cité pour illustrer le fonctionnement des Archives générales d'Amérique centrale, les Archives historiques de la police nationale et les archives de la paix, qui coopèrent avec les autorités de poursuites. | UN | وعُرض مثال هام من غواتيمالا يتعلق بسير عمل المحفوظات العامة لأمريكا الوسطى، والمحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية، ومحفوظات السلام والتي تعاونت على دعم الملاحقات القضائية. |
La page audiovisuelle catalogue fichiers d'information audio, photos, programmes vidéo et archives audiovisuelles. | UN | وتوفر الصفحة السمعية البصرية ملفات إخبارية صوتية، وصورا، ودليلا لبرامج الفيديو، ومحفوظات بالصوت والصورة. |
La page audiovisuelle catalogue fichiers d'information audio, photos, programmes vidéo et archives audiovisuelles. | UN | وتوفر الصفحة السمعية البصرية ملفات إخبارية صوتية، وصورا، ودليلا لبرامج الفيديو، ومحفوظات بالصوت والصورة. |
Daniel Thorleifsen (Musée national et archives du Groenland) | UN | دانيال ثورليفسن، متحف ومحفوظات غرينلند الوطنية |
L'action de ces diverses institutions est supervisée par le Musée national de Belgrade, les Archives de Serbie et l'Institut de la République pour la protection des monuments culturels. | UN | والمؤسسات الرئيسية التي تشرف على عمل جميع المؤسسات من هذا القبيل هي المتحف الوطني في بلغراد، ومحفوظات صربيا، والمعهد الجمهوري لصون المعالم الثقافية. |
Dans ce domaine, trois institutions supervisent toutes les autres : Le Musée national de Belgrade, les Archives de Serbie et l'Institut républicain de protection des monuments historiques. | UN | وتشمل مكاتب الاتصال في هذا الميدان مؤسسات تشرف على جميع المؤسسات من هذا القبيل هي: المتحف الوطني في بلغراد، ومحفوظات صربيا، والمعهد الجمهوري لصون المواقع التاريخية. |
Produit: Tenue d'archives et de registres complets. | UN | الناتج: الاحتفاظ بسجلات ومحفوظات كاملة. |
La coopération des autorités serbes avec le Bureau du Procureur afin de permettre la consultation de documents et d'archives reste importante pour mener à bien les procès en cours en première instance et en appel. La Serbie a continué de répondre avec diligence aux demandes d'assistance qui lui ont été soumises. | UN | ولا يزال مكتب المدعي العام يحتاج بشدة إلى الاطلاع على وثائق ومحفوظات في صربيا أثناء اضطلاعه بدوره في المحاكمات الابتدائية ومحاكمات الاستئناف التي تجريها المحكمة، وقد دأبت صربيا على إيلاء الاهتمام الكافي لتجهيز طلبات المساعدة التي ترد إليها من المكتب. |
b) La fourniture des données ou produits générés à l'intention d'Etats parties qui demandent spécialement que des données et produits soient extraits des archives du Centre international de données et des installations du Système de surveillance international, y compris par un accès électronique interactif à la base de données du Centre; | UN | )ب( توفير البيانات أو المنتجات المتولدة استجابة للطلبات المخصصة التي تقدمها الدول اﻷطراف من أجل استعادة البيانات والمنتجات من مركز البيانات الدولي ومحفوظات مرافق نظام الرصد الدولي، بما في ذلك إمكانية الوصول اﻹلكتروني التفاعلي الى قاعدة بيانات مركز البيانات الدولي؛ |