"ومختبرات" - Translation from Arabic to French

    • et les laboratoires
        
    • et des laboratoires
        
    • laboratoires de
        
    • et de laboratoires
        
    • et laboratoires
        
    • des laboratoires d
        
    • que les laboratoires
        
    • laboratoire
        
    En Australie, les forces de police et les laboratoires de police scientifique participaient tous activement à la recherche des laboratoires clandestins et aux enquêtes correspondantes. UN وفي أستراليا، تشارك جميع قوات الشرطة ومختبرات التحاليل الشرعية بنشاط في كشف المعامل السرية وما يتبع ذلك من تحقيقات.
    L'équipe a ensuite visité les salles et les laboratoires de l'établissement, a pris des photos des appareils, des équipements et des livres que renfermait la bibliothèque, et a minutieusement examiné minutieusement un des ordinateurs. UN بعدها قام الفريق بجولة في غرف ومختبرات المعهد وصوّر الأجهزة والمعدات والكتب الموجودة في المكتبة، كما دقق إحدى الحاسبات.
    Dans la mesure où les ressources limitées le permettent, du matériel pédagogique, des manuels scolaires et des laboratoires modernes sont également mis à la disposition des étudiants. UN وبالقدر الذي تسمح به الموارد المحدودة، تقدم إلى الطلاب أيضاً مواد تربوية وكتب مدرسية ومختبرات محدثة.
    Globalement, ces réunions intersessions ont permis de mieux tirer parti du temps des membres de la Commission et des laboratoires SIG. Sous-commissions UN وبشكل عام، أسفرت اجتماعات ما بين الدورات هذه عن استخدام وقت أعضاء اللجنة ومختبرات نظام المعلومات الجغرافية بكفاءة أكبر.
    En outre, sept écoles et 33 salles de classe et salles spécialisées telles que bibliothèques, laboratoires de sciences et salles à usages multiples, étaient en voie de construction ou de rénovation à la fin de la période considérée. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن ٧ مدارس، و ٣٣ غرفة للدراسة، وغرفا متخصصة كالمكتبات، ومختبرات العلوم، وغرفا متعددة اﻷغراض في عدة مدارس، كانت قيد اﻹنشاء أو التطوير مع نهاية الفترة المستعرضة.
    La récente découverte de substances toxiques et de laboratoires clandestins dans certaines villes de notre pays illustre la gravité de la situation. UN ومما يدل على خطورة الحالة، اكتشافنا مؤخرا في بعض مدن بلدنا لمواد سامة ومختبرات سرية.
    3.3 Réseau de surveillance des radionucléides et laboratoires d'analyse UN ٣-٣ شبكة رصد النويدات المشعة ومختبرات تحليل النويدات المشعة
    Mais il faut encore des imprimeries, des maisons d'édition, des centres d'expositions d'articles, des laboratoires d'essai, des salons d'essais et des exhibitions, etc. UN وثمة الحاجة أيضا للمطابع ودور النشر ومراكز عرض المنتجات ومختبرات التجارب وأروقة التجارب والمعارض وغيرها.
    Les autorités ont tenté de les surmonter en améliorant les installations nécessaires à l'enquête policière et les laboratoires, ce qui a contribué à permettre de retrouver les auteurs d'infractions et d'éviter qu'ils ne restent impunis. UN وقد عولجت هذه الصعوبات بتحديث معامل ومختبرات البحث الجنائي مما قد يسهل الكشف عن الجرائم ومنع إفلات المجرمين من العقاب.
    Les autorités publiques, les entreprises privées, les universités et les laboratoires de recherche ont une responsabilité dans ce domaine; le secteur public a un rôle aussi important à jouer que le secteur privé. UN وتقع المسؤولية في هذا الميدان على السلطات العامة والشركات الخاصة والجامعات ومختبرات البحوث. وينبغي أن يقوم القطاعان العام والخاص على السواء بدور رئيسي في هذا الصدد.
    Le groupe a inspecté les laboratoires de peste bovine et les laboratoires du Département de contrôle de la qualité, vérifiant les appareils étiquetés. UN وفتشت المجموعة مختبرات الطاعون البقري ومختبرات قسم السيطرة النوعية دققت خلالها الأجهزة المعلّمة باللواصق.
    Il a également inspecté tous les bâtiments et les laboratoires du Département de microbiologie et a examiné minutieusement les appareils étiquetés. UN ثم قامت المجموعة بتفتيش جميع بنايات ومختبرات فرع الأحياء المجهرية ودققت الأجهزة المعلمة باللواصق.
    Dans divers pays latinoaméricains et autres, des banques ont investi dans des entrepôts et des laboratoires d'essai et de contrôle de la qualité. UN وفي أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأخرى، استثمرت المصارف في المستودعات وفي مختبرات التجارب ومختبرات مراقبة الجودة.
    Le groupe a ensuite inspecté l'ensemble des sections et des laboratoires de la faculté. UN ثم فتشت المجموعة جميع أقسام ومختبرات الكلية.
    Le groupe a ensuite inspecté l'ensemble des sections et des laboratoires de la faculté. UN فتشت المجموعة بعدها أقسام ومختبرات الكلية كافة.
    En outre, sept écoles et 33 salles de classe et salles spécialisées telles que bibliothèques, laboratoires de sciences et salles à usages multiples, étaient en voie de construction ou de rénovation à la fin de la période considérée. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن ٧ مدارس، و ٣٣ غرفة للدراسة، وغرفا متخصصة كالمكتبات، ومختبرات العلوم، وغرفا متعددة اﻷغراض في عدة مدارس، كانت قيد اﻹنشاء أو التطوير مع نهاية الفترة المستعرضة.
    Les nouvelles écoles sont équipées de classes suffisamment vastes, de laboratoires, de bibliothèques, de salles d'informatique et de terrains de jeu. UN وزودت المدارس المنشأة حديثا بمساحات كافية من حيث حجرات الدراسة ومختبرات للعلوم ومكتبات ومعامل للحاسوب وساحات للملاعب.
    Nombre d'organismes de normalisation et d'accréditation et de laboratoires de métrologie créés et/ou renforcés. UN ● عدد الهيئات المعنية بالتوحيد القياسي والاعتماد ومختبرات علم القياس، المنشأة و/أو المعززة.
    Développer l'infrastructure permettant de compenser le manque d'organismes d'accréditation et de laboratoires accrédités et de référence capables d'échantillonner des matrices environnementales et humaines et des denrées alimentaires. UN إنشاء بنى تحتية للتعويض عن الإفتقار لهيئات معتمدة ومختبرات معتمدة ومرجعية ذات قدرة على تصنيف المصفوفات البيئية والبشرية والمواد الغذائية.
    Les Parties étaient encouragées à identifier l'information auprès d'autres sources, notamment les universités, organisations d'environnement et laboratoires privés. UN وقد حثت الأمانة الأطراف على تعيين ما توفره مصادر أخرى، مثل الجامعات، والمنظمات البيئية، ومختبرات القطاع الخاص، من معلومات.
    L'OMS rénove les écoles de personnel infirmier et de sages-femmes ainsi que les laboratoires de contrôle de la qualité de l'eau pour la bonne utilisation des appareils de contrôle déjà reçus. UN وتقوم منظمة الصحة العالمية بإصلاح مدارس التمريض ومدارس تعليم القابلات، ومختبرات مراقبة نوعية المياه لتوفير بيئة مناسبة لمعدات الاختبار التي جرى استلامها بالفعل.
    76. En outre, les universités existantes ne sont guère équipées pour la recherche ou les expériences de laboratoire, et manquent de chercheurs. UN 76- ويضاف إلى ذلك أن جامعات البلد تنقصها مراكز للبحوث ومختبرات إضافة إلى الخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more