Les massacres perpétrés à Ganja, Bakou et dans d'autres villes de 1988 à 1991 ont revêtu un caractère encore beaucoup plus barbare et massif, se traduisant par la déportation et la purification ethnique d'environ un demi—million d'Arméniens. | UN | وكانت المذابح التي ارتكبت في غانجا وباكو ومدن أخرى في الفترة بين عام ٨٨٩١ وعام ١٩٩١ أكثر وحشية واستفحالا، مما أدى إلى الترحيل والتطهير العرقي لنحو نصف مليون من اﻷرمن. |
Enfin, ce chapitre décrit les manifestations organisées à New York et dans les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne et dans d'autres villes pour commémorer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأخيرا، يصف هذا الفصل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي أقيم في نيويورك وفي مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ومدن أخرى. |
15. Il y a eu en 1995 plusieurs manifestations d'étudiants à Khartoum et dans d'autres villes dans le nord du Soudan, dont les plus récentes ont eu lieu en septembre. | UN | ١٥ - ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، آخرها كان في أيلول/سبتمبر. |
Elle a ensuite poursuivi son offensive afin de reprendre d'autres comtés et d'autres villes de l'Unité. | UN | وواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان هجومه على ولاية الوحدة لاستعادة محليات ومدن أخرى تسيطر عليها القوات المناوئة للحكومة. |
L'ampleur de l'offensive lancée contre la capitale et d'autres villes amène les autorités à décréter l'état d'exception. | UN | ويؤدي اتساع نطاق الهجوم على العاصمة ومدن أخرى إلى إعلان حالة الطوارئ. |
Ils auraient tous été détenus au secret, étant accusés d'entretenir des liens avec le FLO et d'avoir participé à des attentats à la bombe à Addis—Abeba et dans d'autres villes. | UN | وأُدعي أن جميعهم قد احتُجزوا في حبس انفرادي واتهموا بأن لهم صلات مع جبهة تحرير أورومو وبالتورط في حوادث تفجير قنابل في أديس أبابا ومدن أخرى. |
18. Il y a eu en 1995 plusieurs manifestations d'étudiants à Khartoum et dans d'autres villes dans le nord du Soudan, dont les plus récentes ont eu lieu en septembre. | UN | ٨١- ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، كان آخرها في أيلول/سبتمبر. |
Les bars à Gao et dans d'autres villes ont été fermés. | UN | وأُغلقت الحانات في غاو ومدن أخرى. |
Les combats ont déclenché une vague de colère populaire face à la présence continue de brigades armées dans la capitale, et des manifestations se sont déroulées à Tripoli et dans d'autres villes du pays. | UN | وأثار القتال موجة غضب شعبي إزاء استمرار وجود الكتائب المسلحة في العاصمة، وخرج المتظاهرون إلى الشوارع في طرابلس ومدن أخرى من البلد. |
Les attaques perpétrées récemment à Gaza et dans d'autres villes, qui ont entraîné la mort de nombreux civils, y compris des femmes et des enfants, sont déplorables. | UN | والهجمات الأخيرة على غزة ومدن أخرى التي أسفرت عن مقتل العديد من المدنيين، بمن فيهم نساء وأطفال، هي هجمات تبعث على الأسى. |
Les manifestations prenant de plus en plus d'ampleur, les autorités ont pris des mesures pour y mettre fin; elles ont notamment déployé des unités de sécurité partout à Yangon et dans d'autres villes, interdit les rassemblements publics et imposé un couvre-feu. | UN | ولما تزايد حجم المظاهرات، تحركت السلطات لقمع الاحتجاجات السلمية بنشر وحدات للأمن في جميع أنحاء يانغون ومدن أخرى وبإعلان حظر التجمع في الأماكن العامة وحظر التجول إضافة إلى إجراءات أخرى. |
Elle a interrogé 111 témoins à ce sujet et effectué des visites sur place à Misrata, Tawerghas, Al Khums, Tripoli, Abu Kammesh, Tiji, Awaniya et dans d'autres villes. | UN | وقابلت اللجنة 111 شاهداً في هذا الصدد، وقامت بزيارات ميدانية إلى مصراتة وتاورغاء والخُمس وطرابلس وأبو كماش وتيجي والعوينية، ومدن أخرى. |
Les massacres perpétrés à Ganja, à Bakou et dans d'autres villes entre 1988 et 1991 ont été encore plus barbares et étendus, entraînant la déportation et le nettoyage ethnique dont ont été victimes plus d'un demi-million d'Arméniens de souche. | UN | وكانت المذابح في غانجا وباكو ومدن أخرى بين عامي 1988 و 1991 أكثر همجية وضخامة بكثير، مما أدى إلى ترحيل أكثر من نصف مليون من ذوي الأصول الأرمينية وتطهيرهم العرقي. |
Il a fait part au Conseil de son intention de demander aux juges d'émettre trois mandats d'arrêt pour les crimes contre l'humanité commis à Tripoli et dans d'autres villes contre la population civile. | UN | وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى. |
De même, la position des Serbes qui, en tant que " otages ethniques " , sont restés sous l'autorité du gouvernement musulman à Sarajevo et dans d'autres villes de la fédération croato-musulmane, est très grave. | UN | إن وضع الصرب الذين بقوا تحت حكم المسلمين في سراييفو ومدن أخرى داخل الاتحاد الاسلامي الكرواتي، بمثابة " رهائن إثنيين " ، عسير الى أقصى حد أيضا. |
3. À Pristina et dans d'autres villes du Kosovo, on a assisté, en mars et avril, à plusieurs manifestations de rue, organisées pour la plupart par les Albanais kosovars, quelquefois par la population serbe. | UN | ٣ - وقامت مظاهرات عديدة في الشوارع في بريستينا ومدن أخرى في كوسوفو في آذار/ مارس ونيسان/أبريل. وقد نظم معظم تلك المظاهرات اﻷلبان الكوسوفيون وبعض السكان الصرب. |
5. Le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a récemment inculpé officiellement certaines personnes et en a accusé d'autres, en particulier Karadzic et Mladic, de crimes de guerre, notamment pour des tirs d'obus et d'armes légères contre des civils à Sarajevo et dans d'autres villes. | UN | ٥ - منذ عهد قريب قامت محكمة جرائم الحرب الدولية ليوغوسلافيا السابقة رسميا بإدانة البعض واتهام آخرين، وعلى رأسهم كارادزيتش وملاديتش، بجرائم حرب تشمل قصف واقتناص المدنيين في سراييفو ومدن أخرى. |
Les massacres perpétrés à Ganja, Bakou et d'autres villes entre 1988 et 1991 ont été encore plus barbares et étendus, entraînant la déportation et le nettoyage ethnique dont ont été victimes environ 500 000 Arméniens. | UN | والمذابح التي شهدتها غونجا وباكو ومدن أخرى في الفترة بين 1988 و 1991 كانت على قدر أكبر من الهمجية والضخامة وأدت إلى الترحيل والتصفية الإثنية لنحو نصف مليون أرميني. |
Les usines de Feodossia, de Simferopol, de Poltava, de Moscou et d'autres villes de l'ouest de l'Union soviétique ont été relocalisées au Tadjikistan. | UN | وقد نقلت المصانع من فيودوسيا وسمفربول وبلتافا وموسكو ومدن أخرى في غرب الاتحاد السوفياتي إلى طاجيكستان. |
Ces violations ont lieu la nuit, dans les secteurs de Bjeljina, de Foca, de Visegrad, de Zvornik et d'autres villes frontalières. | UN | وتحدث هذه الانتهاكات ليلا في مناطق بييليينا وفوتشا وفيسيغراد وزفورنيك ومدن أخرى على طول الحدود. |
En Haïti, ces groupes armés contrôlent le territoire, en particulier la capitale, Port-au-Prince, et d'autres villes comme Gonaïves et recrutent systématiquement des enfants en tant que combattants, espions, informateurs et transporteurs d'armes et de drogue. | UN | وفي هايتي، تسيطر هذه العصابات المسلحة على أراض، وخصوصا في العاصمة بورت أو برانس ومدن أخرى مثل غونايفيس، وتقوم بشكل منتظم بتجنيد الأطفال كمحاربين وجواسيس ومخبرين وناقلي أسلحة ومخدرات. |
Les attaques aériennes de l'OTAN ont notamment provoqué la destruction de complexes industriels à Belgrade, Novi Sad, Kragujevac, Nis, Pancevo, Cacak, Kraljevo, Valjevo, Pristina, Vranje, Kursumlija, Kosovska Mitrovica, Krusevac, Kula, Gnjilane, Sremska Mitrovica, ainsi que dans d'autres villes. | UN | وقد دمرت المجمعات الصناعية في بلغراد، ونوفي ساد، وكراغويفاتش، ونيس، وبانتسيفو، وكاتشاك، وكرالييفو، وفالييفو، وبريشتينا، وفراني، وكورسومليا، وكوسوفسكا متروفيتسا، وكروسيفاتش، وكولا، وغنييىني، وسرمسكا متروفتسا وغيرها في بلدات ومدن أخرى. |