"ومدن أخرى" - Translation from Arabic to French

    • et dans d'autres villes
        
    • et d'autres villes
        
    • ainsi que dans d'autres villes
        
    Les massacres perpétrés à Ganja, Bakou et dans d'autres villes de 1988 à 1991 ont revêtu un caractère encore beaucoup plus barbare et massif, se traduisant par la déportation et la purification ethnique d'environ un demi—million d'Arméniens. UN وكانت المذابح التي ارتكبت في غانجا وباكو ومدن أخرى في الفترة بين عام ٨٨٩١ وعام ١٩٩١ أكثر وحشية واستفحالا، مما أدى إلى الترحيل والتطهير العرقي لنحو نصف مليون من اﻷرمن.
    Enfin, ce chapitre décrit les manifestations organisées à New York et dans les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne et dans d'autres villes pour commémorer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأخيرا، يصف هذا الفصل الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي أقيم في نيويورك وفي مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ومدن أخرى.
    15. Il y a eu en 1995 plusieurs manifestations d'étudiants à Khartoum et dans d'autres villes dans le nord du Soudan, dont les plus récentes ont eu lieu en septembre. UN ١٥ - ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، آخرها كان في أيلول/سبتمبر.
    Elle a ensuite poursuivi son offensive afin de reprendre d'autres comtés et d'autres villes de l'Unité. UN وواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان هجومه على ولاية الوحدة لاستعادة محليات ومدن أخرى تسيطر عليها القوات المناوئة للحكومة.
    L'ampleur de l'offensive lancée contre la capitale et d'autres villes amène les autorités à décréter l'état d'exception. UN ويؤدي اتساع نطاق الهجوم على العاصمة ومدن أخرى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    Ils auraient tous été détenus au secret, étant accusés d'entretenir des liens avec le FLO et d'avoir participé à des attentats à la bombe à Addis—Abeba et dans d'autres villes. UN وأُدعي أن جميعهم قد احتُجزوا في حبس انفرادي واتهموا بأن لهم صلات مع جبهة تحرير أورومو وبالتورط في حوادث تفجير قنابل في أديس أبابا ومدن أخرى.
    18. Il y a eu en 1995 plusieurs manifestations d'étudiants à Khartoum et dans d'autres villes dans le nord du Soudan, dont les plus récentes ont eu lieu en septembre. UN ٨١- ووقعت عدة مظاهرات قام بها الطلبة في عام ١٩٩٥ في الخرطوم ومدن أخرى في شمال السودان، كان آخرها في أيلول/سبتمبر.
    Les bars à Gao et dans d'autres villes ont été fermés. UN وأُغلقت الحانات في غاو ومدن أخرى.
    Les combats ont déclenché une vague de colère populaire face à la présence continue de brigades armées dans la capitale, et des manifestations se sont déroulées à Tripoli et dans d'autres villes du pays. UN وأثار القتال موجة غضب شعبي إزاء استمرار وجود الكتائب المسلحة في العاصمة، وخرج المتظاهرون إلى الشوارع في طرابلس ومدن أخرى من البلد.
    Les attaques perpétrées récemment à Gaza et dans d'autres villes, qui ont entraîné la mort de nombreux civils, y compris des femmes et des enfants, sont déplorables. UN والهجمات الأخيرة على غزة ومدن أخرى التي أسفرت عن مقتل العديد من المدنيين، بمن فيهم نساء وأطفال، هي هجمات تبعث على الأسى.
    Les manifestations prenant de plus en plus d'ampleur, les autorités ont pris des mesures pour y mettre fin; elles ont notamment déployé des unités de sécurité partout à Yangon et dans d'autres villes, interdit les rassemblements publics et imposé un couvre-feu. UN ولما تزايد حجم المظاهرات، تحركت السلطات لقمع الاحتجاجات السلمية بنشر وحدات للأمن في جميع أنحاء يانغون ومدن أخرى وبإعلان حظر التجمع في الأماكن العامة وحظر التجول إضافة إلى إجراءات أخرى.
    Elle a interrogé 111 témoins à ce sujet et effectué des visites sur place à Misrata, Tawerghas, Al Khums, Tripoli, Abu Kammesh, Tiji, Awaniya et dans d'autres villes. UN وقابلت اللجنة 111 شاهداً في هذا الصدد، وقامت بزيارات ميدانية إلى مصراتة وتاورغاء والخُمس وطرابلس وأبو كماش وتيجي والعوينية، ومدن أخرى.
    Les massacres perpétrés à Ganja, à Bakou et dans d'autres villes entre 1988 et 1991 ont été encore plus barbares et étendus, entraînant la déportation et le nettoyage ethnique dont ont été victimes plus d'un demi-million d'Arméniens de souche. UN وكانت المذابح في غانجا وباكو ومدن أخرى بين عامي 1988 و 1991 أكثر همجية وضخامة بكثير، مما أدى إلى ترحيل أكثر من نصف مليون من ذوي الأصول الأرمينية وتطهيرهم العرقي.
    Il a fait part au Conseil de son intention de demander aux juges d'émettre trois mandats d'arrêt pour les crimes contre l'humanité commis à Tripoli et dans d'autres villes contre la population civile. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    De même, la position des Serbes qui, en tant que " otages ethniques " , sont restés sous l'autorité du gouvernement musulman à Sarajevo et dans d'autres villes de la fédération croato-musulmane, est très grave. UN إن وضع الصرب الذين بقوا تحت حكم المسلمين في سراييفو ومدن أخرى داخل الاتحاد الاسلامي الكرواتي، بمثابة " رهائن إثنيين " ، عسير الى أقصى حد أيضا.
    3. À Pristina et dans d'autres villes du Kosovo, on a assisté, en mars et avril, à plusieurs manifestations de rue, organisées pour la plupart par les Albanais kosovars, quelquefois par la population serbe. UN ٣ - وقامت مظاهرات عديدة في الشوارع في بريستينا ومدن أخرى في كوسوفو في آذار/ مارس ونيسان/أبريل. وقد نظم معظم تلك المظاهرات اﻷلبان الكوسوفيون وبعض السكان الصرب.
    5. Le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a récemment inculpé officiellement certaines personnes et en a accusé d'autres, en particulier Karadzic et Mladic, de crimes de guerre, notamment pour des tirs d'obus et d'armes légères contre des civils à Sarajevo et dans d'autres villes. UN ٥ - منذ عهد قريب قامت محكمة جرائم الحرب الدولية ليوغوسلافيا السابقة رسميا بإدانة البعض واتهام آخرين، وعلى رأسهم كارادزيتش وملاديتش، بجرائم حرب تشمل قصف واقتناص المدنيين في سراييفو ومدن أخرى.
    Les massacres perpétrés à Ganja, Bakou et d'autres villes entre 1988 et 1991 ont été encore plus barbares et étendus, entraînant la déportation et le nettoyage ethnique dont ont été victimes environ 500 000 Arméniens. UN والمذابح التي شهدتها غونجا وباكو ومدن أخرى في الفترة بين 1988 و 1991 كانت على قدر أكبر من الهمجية والضخامة وأدت إلى الترحيل والتصفية الإثنية لنحو نصف مليون أرميني.
    Les usines de Feodossia, de Simferopol, de Poltava, de Moscou et d'autres villes de l'ouest de l'Union soviétique ont été relocalisées au Tadjikistan. UN وقد نقلت المصانع من فيودوسيا وسمفربول وبلتافا وموسكو ومدن أخرى في غرب الاتحاد السوفياتي إلى طاجيكستان.
    Ces violations ont lieu la nuit, dans les secteurs de Bjeljina, de Foca, de Visegrad, de Zvornik et d'autres villes frontalières. UN وتحدث هذه الانتهاكات ليلا في مناطق بييليينا وفوتشا وفيسيغراد وزفورنيك ومدن أخرى على طول الحدود.
    En Haïti, ces groupes armés contrôlent le territoire, en particulier la capitale, Port-au-Prince, et d'autres villes comme Gonaïves et recrutent systématiquement des enfants en tant que combattants, espions, informateurs et transporteurs d'armes et de drogue. UN وفي هايتي، تسيطر هذه العصابات المسلحة على أراض، وخصوصا في العاصمة بورت أو برانس ومدن أخرى مثل غونايفيس، وتقوم بشكل منتظم بتجنيد الأطفال كمحاربين وجواسيس ومخبرين وناقلي أسلحة ومخدرات.
    Les attaques aériennes de l'OTAN ont notamment provoqué la destruction de complexes industriels à Belgrade, Novi Sad, Kragujevac, Nis, Pancevo, Cacak, Kraljevo, Valjevo, Pristina, Vranje, Kursumlija, Kosovska Mitrovica, Krusevac, Kula, Gnjilane, Sremska Mitrovica, ainsi que dans d'autres villes. UN وقد دمرت المجمعات الصناعية في بلغراد، ونوفي ساد، وكراغويفاتش، ونيس، وبانتسيفو، وكاتشاك، وكرالييفو، وفالييفو، وبريشتينا، وفراني، وكورسومليا، وكوسوفسكا متروفيتسا، وكروسيفاتش، وكولا، وغنييىني، وسرمسكا متروفتسا وغيرها في بلدات ومدن أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more