"ومدونة الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • et le Code de procédure
        
    • et du Code de procédure
        
    • et au Code de procédure
        
    • ni le Code de procédure
        
    Le Code du statut personnel et le Code de procédure pénale ont été modifiés pour accroître la durée des peines pour violences conjugales. UN فقد تم تعديل مدونة الأحوال الشخصية ومدونة الإجراءات الجنائية من أجل تشديد العقوبات المفروضة على إساءة المعاملة الزوجية.
    Sao Tomé-et-Principe s'emploie actuellement à faire adopter le nouveau Code pénal et le Code de procédure pénale. UN تركز سان تومي وبرينسيبي حاليا جهودها على الموافقة على قانون العقوبات الجديد ومدونة الإجراءات الجنائية.
    Dans l'ordre juridique tchèque, l'extradition est régie principalement par le Code pénal et le Code de procédure pénale, qui disposent que l'extradition est sujette aux exigences fondamentales suivantes : UN وفي النظام القانوني للجمهورية التشيكية ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية اللتين تنصان على الشروط الأساسية التالية لتسليم المجرمين:
    Président du Comité pour l'unification et la réforme du Code pénal, de la loi sur la procédure pénale et du Code de procédure pénale, 1988 UN رئيس لجنة توحيد وإصلاح المدونة الجنائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، ومدونة الإجراءات الجنائية، 1988
    Lorsqu'une infraction est mise à jour au cours d'une enquête, des poursuites pénales sont engagées conformément au Code pénal et au Code de procédure pénale. UN وفي حالة اكتشاف أفعال جنائية خلال هذه التحقيقات، توجه التهم الجنائية إلى الأشخاص المتورطين وفقا للقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية.
    14. Le Comité note avec inquiétude que ni la Constitution (art. 13), ni le Code pénal, ni le Code de procédure pénale (art. 58) ne définissent la torture et ne l'incriminent comme un crime spécifique; ce qui empêche la torture d'être suffisamment réprimée. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق لأن أياً من الدستور (المادة 13) والقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية (المادة 58) لا تعرِّف التعذيب ولا تجرِّمه باعتباره جريمة خاصة؛ الأمر الذي يمنع قمع التعذيب على نحو كافٍ.
    Article 6 L'extradition se déroule dans les cas et la forme prévus par la Constitution, la loi applicable et le Code de procédure pénale. UN المادة 6 - يجري تسليم المجرمين في الحالات وبالطرائق التي يحددها الدستور والقوانين ذات الصلة ومدونة الإجراءات الجنائية.
    Pour ce qui est, d'autre part, des procès déjà engagés ou sur le point de l'être, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile fixent des règles permettant de restreindre le droit de propriété des citoyens. UN وبالإضافة إلى ذلك، في سياق الدعاوى القانونية التي شرع فيها أو التي هي على وشك أن يشرع فيها، تحدد مدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الإجراءات المدنية القواعد التي تتكفل بفرض قيود على حقوق المواطنين في الملكية.
    Des méthodes spéciales d'enquête sont utilisées pour prévenir le terrorisme, qui sont expressément prévues par la loi sur les activités opérationnelles, la loi sur le renseignement et le Code de procédure pénale. UN تُستخدم أساليب التحري الخاصة لأغراض منع الإرهاب وفقا لأحكام قانون جمهورية ليتوانيا للأنشطة التنفيذية، وقانون جمهورية ليتوانيا للاستخبارات ومدونة الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا.
    Le droit civil a été réformé par le Code civil et le Code de procédure civile. UN 6 - وتابع قائلا إن القانون المدني قد جرى إصلاحه بواسطة قانون الإجراءات المدنية ومدونة الإجراءات المدنية.
    Les droits juridiques des enfants handicapés sont protégés en vertu de la loi générale de 1957, la loi pénitentiaire de 1980 et le Code de procédure civile et pénale du Bhoutan. UN وتوفرت حماية الحقوق القانونية للأطفال المعوقين بمقتضى القانون العام لسنة 1957 وقانون السجون لسنة 1980 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان.
    Les principes les plus importants figurent dans le Code de la famille, le Code du travail, le Code du logement, le Code pénal et le Code de procédure pénale, ainsi que le Code des infractions administratives. UN والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد مدونات قوانين الأسرة والعمل والسكن والمدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان.
    Depuis la ratification de la Convention, son Gouvernement n'a épargné aucun effort pour s'assurer que la nouvelle législation, y compris la loi sur la citoyenneté de 1985, la loi sur le mariage de 1996, la loi sur les agressions sexuelles de 1996 et le Code de procédure civile et pénale de 2001, soit en harmonie avec la Convention. UN ومنذ التصديق على الاتفاقية بذلت حكومته كل جهد لضمان أن تتوافق مع الاتفاقية التشريعات الجديدة، ومن بينها قانون المواطنة لسنة 1985 وقانون الزواج لسنة 1996 وقانون الاغتصاب لسنة 1996 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لسنة 2001.
    Ainsi, en vertu des facultés qui lui sont conférées par la loi organique et le Code de procédure pénale, le ministère public coordonne juridiquement les enquêtes réalisées par la police nationale afin de déterminer, une fois les enquêtes terminées, s'il y a lieu ou non d'exercer l'action pénale. UN 121- وعلى ذلك فبموجب الوظائف التي خولها القانون الدستوري ومدونة الإجراءات الجنائية للنيابة العامة فإنها تتولى التنسيق القانوني بين التحقيقات التي تجريها الشرطة بهدف أن تقرر، عند انتهاء التحقيقات، إذا كان هناك وجه لإقامة الدعوى الجنائية أم لا.
    L'adoption par le Parlement abkhaze de facto du < < Code pénal > > et du < < Code de procédure pénale > > , depuis longtemps attendue, a été encore retardée. UN كما تأخر من جديد اعتماد القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية من قبل البرلمان الأبخازي القائم بحكم الواقع.
    Sous l'influence de la communauté internationale, quelques réformes législatives ont été opérées, telles que des ajustements périodiques du Code pénal et du Code de procédure pénale, et de nouvelles politiques ont été mises en œuvre, par exemple en ce qui concerne le développement des enfants. UN واستجابة للتأثير الدولي حدثت بعض إصلاحات في القوانين، مثل التعديلات الدورية التي تدخل على مدونة قانون العقوبات ومدونة الإجراءات الجنائية، إلى جانب سياسات جديدة مثل تلك التي تتعلق بتربية الأطفال.
    a) Les modifications apportées en 2013 et 2014 au Code pénal et au Code de procédure pénale visant à améliorer l'efficacité des enquêtes et des sanctions prévues en matière d'exploitation sexuelle d'enfants et de violence à l'égard des femmes et le soutien immédiat à accorder aux victimes de cette délinquance; UN (أ) التعديلات في عامي 2013 و 2014 على القانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية بغرض تعزيز فعالية التحقيق في الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف ضدّ المرأة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال ولزيادة الدعم المباشر المقدم لضحايا تلك الجرائم؛
    14) Le Comité note avec inquiétude que ni la Constitution (art. 13), ni le Code pénal, ni le Code de procédure pénale (art. 58) ne définissent la torture et ne l'incriminent comme un crime spécifique, ce qui empêche de réprimer cette pratique comme il se doit. UN (14) وتشعر اللجنة بالقلق لأن أياً من الدستور (المادة 13) والقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية (المادة 58) لا تعرِّف التعذيب ولا تجرِّمه باعتباره جريمة خاصة؛ الأمر الذي يمنع قمع التعذيب على نحو كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more