"ومدونة لقواعد" - Translation from Arabic to French

    • un code de
        
    • et le code de
        
    Il a été proposé d'envisager un ensemble de droits et de responsabilités ainsi qu'un code de conduite pour les ONG. UN واقترح أن يتم النظر في مجموعة حقوق ومسؤوليات المنظمات غير الحكومية ومدونة لقواعد سلوكها.
    Établissement de directives et d'un code de conduite sur les sexospécificités UN وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلوك في مجال السياسات العامة المتعلقة بمسائل الجنسين
    Des règles d'engagement et un code de conduite des soldats de la paix et des autres catégories de personnel doivent être établis sans ambiguïté. UN ويجب وضع قواعد واضحة للاشتباك ومدونة لقواعد السلوك للقوات ولسائر الموظفين.
    Il a également convenu que le Groupe de travail chargé des questions juridiques devait entamer une étude sur des directives et un code de conduite relatif à la mer de Chine méridionale. UN كما وافقت على أن يعهد إلى الفــريق الــعامل المعـــني بالمسائل القانونية بإجراء دراسة بشأن وضع مبادئ توجيهية ومدونة لقواعد السلــوك تتعـلق بمنطقة بحر الصين الجنوبي.
    Ils doivent notamment se conformer au Cadre de référence international des pratiques professionnelles, en respectant notamment les Normes et le code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes. UN ويشمل ذلك الامتثال للإطار الدولي للممارسات المهنية، بما في ذلك ما وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين من معايير ومدونة لقواعد السلوك.
    Ces mesures étaient incorporées dans une loi et un code de conduite. UN وترد تلك الأحكام مجسدة في قانون ومدونة لقواعد السلوك.
    L'ONU a également été en mesure de mettre au point et d'enseigner un deuxième concept fondamental : un nouveau droit des nations et un code de conduite des États. UN وتمكنت اﻷمم المتحدة أيضا من تطوير وتعليم مفهوم أساسي ثان: هو قانون جديد لﻷمم ومدونة لقواعد سلوك الدول.
    Il aidera également à la rédaction d'un projet de loi sur la police, de règlements et d'un code de déontologie. UN كما سيساعد في صياغة قانون ولوائح ومدونة لقواعد السلوك للشرطة.
    Il importe de créer de tels partenariats dans l'industrie du cacao et du chocolat, un pacte et un code de déontologie étant adoptés de façon que les produits puissent être certifiés comme ne faisant pas appel au travail des enfants. UN وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج.
    La Conférence a adopté un système électoral fondé sur la représentation proportionnelle, un code de conduite à l'intention des partis politiques et un règlement régissant le financement de la campagne électorale. UN واعتمد المؤتمر نظاما للانتخابات يستند إلى التمثيل النسبي، ومدونة لقواعد السلوك لﻷحزاب السياسية، وقواعد لتنظيم تمويل الحملات الانتخابية.
    Aux Comores, le Bureau des affaires de désarmement a participé à l'élaboration d'un plan stratégique pour la Police nationale, y compris des directives et un code de conduite sur le recours à la force et aux armes à feu. UN وفي جزر القمر، ساعد مكتب شؤون نزع السلاح على وضع خطة استراتيجية للشرطة الوطنية، تتضمن مبادئ توجيهية، ومدونة لقواعد السلوك بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Grâce à la production de 6 manuels de formation et d'un code de conduite à l'intention des FARDC et de 14 modules de formation à l'intention de membres de la police UN بإعداد 6 أدلة تدريبية ومدونة لقواعد السلوك موجهة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعداد 14 وحدة تدريبية نموذجية موجهة لأفراد الشرطة
    Les mesures visant à donner le sens des responsabilités et à garantir une action disciplinaire efficace étaient incorporées dans une loi et dans un code de conduite. UN وفيما يتعلق بالأساس القانوني للمساءلة والاجراءات التأديبية الفعلية، أفادت الولايات المتحدة بأن ذلك مدمج في قانون ومدونة لقواعد السلوك.
    Il faudrait en outre prendre des mesures au niveau international, notamment en adoptant le projet de protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'un code de conduite sur le droit à l'alimentation. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الدولي، منها اعتماد مشروع للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومدونة لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء.
    En 2001, l'OSCE a également adopté un ensemble de directives contre la traite et un code de conduite à l'intention du personnel sur le terrain. UN واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً، في عام 2001، مجموعة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار ومدونة لقواعد السلوك لموظفيها الميدانيين.
    Il importe de créer de tels partenariats dans l'industrie du cacao et du chocolat, un pacte et un code de déontologie étant adoptés de façon que les produits puissent être certifiés comme ne faisant pas appel au travail des enfants. UN وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج.
    Nous devons définir des dispositions et un code de conduite acceptables pour les deux parties, afin de réglementer l'échange de personnel médical entre pays développés et pays en développement, car nous ne pouvons continuer à assister à un exode délibéré des cerveaux parmi notre personnel médical. UN ولا بد أن نضع ترتيبا مقبولا بصورة متبادلة ومدونة لقواعد السلوك بغية تنظيم تبادل الموظفين الصحيين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لأننا لا نستطيع تحمل هجرة ذوي الكفاءة من موظفينا الصحيين.
    Il a fourni une assistance à l'élaboration d'une loi sur la police, qui doit être présentée au Parlement dans le courant du premier trimestre de 2012, et sera suivie par l'élaboration de règlements et d'un code de déontologie. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي المساعدة على صياغة قانون متعلق بالشرطة، سيُعرض على البرلمان في الربع الأول من عام 2012 وسيعقب ذلك وضع لوائح ومدونة لقواعد السلوك.
    Ils doivent notamment se conformer au Cadre de référence international des pratiques professionnelles, en respectant notamment les Normes et le code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes. UN ويشمل ذلك الامتثال للإطار الدولي للممارسات المهنية، بما في ذلك ما وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين من معايير ومدونة لقواعد السلوك.
    À la reprise de sa session de 1998, le Comité était saisi d’un résumé établi par le Président à la suite de consultations tenues officieusement entre le Comité et les organisations non gouvernementales sur les deux questions suivantes : l’accréditation et le code de conduite. UN كان معروضا على اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، موجزا أعده الرئيس عن مشاورات غير رسمية أجريت بين اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية بشأن المسألتين التاليتين: اعتماد ممثلي المنظمات ومدونة لقواعد السلوك.
    Au niveau mondial, les gouvernements devraient inviter la FAO et d'autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à aider les États à améliorer la gouvernance, par exemple, en renforçant le rôle du Fonds pour les programmes forestiers nationaux, et à utiliser les pratiques optimales et le code de conduite. UN وعلى الصعيد العالمي ينبغي للحكومات أن تدعو منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتقديم التعاون التقني للدول من أجل تحسين الإدارة الرشيدة، عن طريق تعزيز دورِ مرفقِ البرنامج الوطني للغابات على سبيل المثال، والعمل على توفير أفضل الممارسات ومدونة لقواعد السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more