"ومدى فعالية" - Translation from Arabic to French

    • et l'efficacité
        
    • et sur leur efficacité
        
    • et sur l'efficacité
        
    • et de l'efficacité
        
    • ainsi que l'efficacité
        
    • et efficacité
        
    • l'efficacité des
        
    • l'efficacité de l'
        
    • l'efficacité du
        
    • l'efficacité de leur
        
    Deux exemples récents illustrent les progrès accomplis dans ces domaines et l'efficacité de tels partenariats. UN ومن أحدث الأمثلة التي تُبرز التقدم المحرز في هذه المجالات ومدى فعالية هذه الشراكات المثالان التاليان.
    Le Pakistan estime donc qu'il n'y a pas de raison d'établir un lien entre la baisse des ressources et l'efficacité des mécanismes de financement. UN ومن رأي باكستان، بالتالي، أنه لا يوجد ما يدع إلى إيجاد صلة بين انخفاض الموارد ومدى فعالية آليات التمويل.
    Par ailleurs, les recommandations du Groupe consultatif sur le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires offrent des éclairages importants sur la prévisibilité et l'efficacité des interventions humanitaires. UN وفضلا عن ذلك، فإن توصيات الفريق الاستشاري للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث توفر لنا أفكارا هامة عن التنبوء بوقوع حالات الطوارئ الإنسانية ومدى فعالية الاستجابة لها.
    Chaque Partie fait rapport à la Conférence des Parties sur les mesures qu'elle a prises pour appliquer les dispositions de la Convention et sur leur efficacité dans la réalisation de l'objectif de la Convention. UN يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ بنود الاتفاقية ومدى فعالية هذه التدابير في تلبية أهداف الاتفاقية.
    Les derniers événements ne remettent pas en cause cette recommandation, fondée sur une évaluation des conditions de sécurité et sur l'efficacité des forces de sécurité nationales à Abidjan. UN ولم تغير الأحداث الأخيرة من الأساس المنطقي لهذا التخفيض استنادا إلى تقييم للوضع الأمني، ومدى فعالية أجهزة وكالات الأمن الوطني في أبيدجان.
    Évaluation de l'état et de l'évolution de la diversité biologique des terres sèches et subhumides et de l'efficacité des mesures de conservation; UN النشاط 1: تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة ومدى فعالية تدابير حفظه؛
    Qui plus est, une meilleure base d'informations est nécessaire pour pouvoir mesurer les progrès accomplis en réponse aux pressions ainsi que l'efficacité de ces réponses. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين قاعدة المعلومات لقياس ما تحقق من تقدم في الاستجابة للضغوط ومدى فعالية هذه الاستجابة.
    Nous exigerons des statistiques afin de pouvoir évaluer l'ampleur de la violence sexuelle et l'efficacité des mesures en place. UN وسنطلب إليها أن تقدم بيانات إحصائية لتقييم معدل حوادث العنف الجنسي ومدى فعالية التدابير القائمة.
    Le Programme d'action a souligné qu'il importait de prendre des mesures concertées afin de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes et d'étudier les causes et conséquences de cette violence et l'efficacité des mesures de prévention. UN وأكد منهاج العمل الحاجة إلى اتخاذ تدابير متكاملة للحيلولة دون وقوع العنف ضد المرأة أو إنهائه ودراسة البواعث على حدوث هذا العنف وما يترتب عليه من آثار ومدى فعالية اﻹجراءات الوقائية بشأنه.
    À compter de l'an 2000, la Conférence des Parties devrait être à même d'évaluer les progrès accomplis par les pays en développement touchés, l'appui fourni par la communauté des donateurs et l'efficacité des stratégies envisagées dans la Convention. UN وينبغي أن يكون بمقدور مؤتمر الأطراف، اعتبارا من عام 2000، أن يقيم ما تحرزه البلدان النامية المتأثرة من تقدم، وما تقدمه جماعة المانحين من دعم، ومدى فعالية الاستراتيجيات المتوخاة في أحكام الاتفاقية.
    Toutefois, le critère décisif, c'est l'application effective de la politique de la concurrence et l'efficacité des moyens mis en oeuvre pour déceler et sanctionner les pratiques restrictives. UN ومع ذلك، فإن المعيار اﻷخير لقانون المنافسة هو كون هذا القانون ينفﱠذ فعلا ومدى فعالية اﻷساليب المستخدمة لاكتشاف الممارسات التجارية التقييدية والمعاقبة عليها.
    Il est nécessaire de combler le manque de données concernant l'impact du commerce illicite d'espèces sauvages et ses liens avec les autres formes de criminalité, les dispositifs de surveillance, la recherche, et l'efficacité des mesures de lutte. UN هناك حاجة لمعالجة الثغرات المعرفية فيما يتعلق بآثار الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية، والصلات التي تربطه بأشكال أخرى من الجرائم، ونظم الرصد والبحوث، ومدى فعالية الاستجابات.
    Ils consistent à examiner en détail le droit et la politique de la concurrence d'un pays ainsi que les mécanismes institutionnels en place et l'efficacité de l'organisme chargé d'assurer l'application de la loi. UN واستعراض النظراء الطوعي هو عملية تدقيق تشمل قوانين وسياسات المنافسة لبلد ما وترتيباته المؤسسية ومدى فعالية إنفاذ قوانين المنافسة فيه، يجريها نظراء هذا البلد.
    Il appelle également à convoquer des ateliers intersectoriels régionaux pour étudier l'impact et le coût de la violence à l'encontre des enfants et l'efficacité des stratégies multisectorielles de prévention de la maltraitance. UN ويدعو أيضا إلى عقد حلقات عمل إقليمية مشتركة بين القطاعات لدراسة تأثير العنف ضد الأطفال وتكلفته ومدى فعالية الاستراتيجيات الوقائية المتعددة القطاعات.
    Sans données spécifiques comparables de pays à pays et de région à région, il est difficile d'évaluer les progrès marqués dans la promotion de l'intégration sociale des différents groupes et l'efficacité des politiques connexes. UN وإذا لم يكن ثمة بيانات خاصة بفئات محددة يمكن مقارنتها في البلدان والمناطق، فمن الصعب تقييم التقدم المحرز في تعزيز الإدماج الاجتماعي لمختلف الفئات ومدى فعالية السياسات المرتبط بذلك.
    Information sur les mesures prises par la Partie pour appliquer les dispositions de la Convention de Stockholm et sur leur efficacité dans la realisation de l'objectif de la Convention UN معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم ومدى فعالية مثل هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية
    Ces réformes doivent aussi porter sur la manière dont les États appliquent les règles qu'ils ont adoptées en tant que membres de ces organismes et sur l'efficacité dont font montre les pays afin d'assumer leurs responsabilités d'États du pavillon. UN كما يجب أن يعالج هذا الإصلاح كيفية قيام الدول بتنفيذ وإنفاذ القواعد التي تعتمدها، بصفتها أعضاء في تلك المنظمات، ومدى فعالية الدول في الاضطلاع بمسؤولياتها بصفتها دول علَم.
    Il prend note de l'établissement de < < maisons de la santé > > dans les zones rurales dans le cadre d'une série de réformes du secteur de la santé mais s'inquiète de la réduction des dépenses de santé, de la fermeture des hôpitaux situés en dehors de la capitale et de l'efficacité des maisons de la santé. UN وتنوه اللجنة بإنشاء دور الصحة في المناطق الريفية إثر اتخاذ مجموعة من الإصلاحات الصحية، لكنها تعبر عن القلق إزاء التخفيضات في قطاع الصحة، وإغلاق المستشفيات الواقعة خارج العاصمة، ومدى فعالية دور الصحة.
    Les auditeurs internes examinent et évaluent l'utilisation des ressources financières ainsi que l'efficacité, l'adéquation et l'application des systèmes, procédures et autres mécanismes de contrôle interne, et font rapport à ce sujet. UN وعلى القائمين بالمراجعة الداخلية استعراض وتقييم استخدام الموارد المالية ومدى فعالية نظم الرقابة المالية الداخلية ومدى ملاءمتها وتطبيقها وتقديم تقرير عن ذلك.
    v) Expérience et efficacité en matière de transfert de technologies; UN ' 5` الخبرة في نقل التكنولوجيا ومدى فعالية ذلك؛
    Ce rapport traite de l'évolution des courants de ressources, des initiatives récentes en matière d'allègement de la dette, de l'efficacité de l'aide et des moyens de promouvoir des entrées de capitaux privés contribuant au développement. UN وسيبحث التقرير الاتجاهات في تدفقات الموارد، والمبادرات التي اتخذت مؤخرا من أجل تخفيف أعباء الديون، ومدى فعالية تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الداخل من أجل التنمية وسبل تشجيع هذه التدفقات.
    Une évaluation a été réalisée en 2008 pour déterminer dans quelle mesure le grand public avait accès au système d'enregistrement des naissances et connaissait les procédures à suivre, quels avaient été les résultats des campagnes et quelle avait été l'efficacité du modèle communautaire adopté. UN وأجري تقييم في عام 2008 لمعرفة مستوى وصول عامة السكان إلى نظام تسجيل المواليد، ومعرفتهم بإجراءات تسجيل المواليد ونسبة نجاح الحملات المنفذة ومدى فعالية النموذج المجتمعي الذي اعتمده البرنامج.
    Il est nécessaire que les gouvernements étudient soigneusement les incidences sur les droits de l'homme comme l'efficacité de leur action de prévention face à cette forme de terrorisme. UN ويتعين على الحكومات أن تقيّم بدقة مدى تأثير التدابير التي تتخذها لمكافحة التفجيرات الانتحارية على حقوق الإنسان ومدى فعالية هذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more