En ce qui concerne les réfugiés, le Liban agit dans le cadre des lois applicables et des mémorandums d'accord. | UN | وبخصوص اللاجئين، يتصرف لبنان ضمن نطاق القوانين ومذكرات التفاهم المعمول بها. |
4 réunions du Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents et des mémorandums d'accord | UN | عقد 4 اجتماعات لمجلس الاستعراض الإداري بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم |
IV. RÈGLES OPÉRATOIRES, CODES DE CONDUITE et mémorandums d'accord | UN | رابعاً - القواعد الأساسية ومدونات قواعد السلوك ومذكرات التفاهم |
Un site Web consacré aux demandes de remboursement et mémorandums d'accord des gouvernements a été créé, qui a été mis à jour à la fin de chaque trimestre. | UN | أُنشئ موقع شبكي لمطالبات الحكومة ومذكرات التفاهم الخاصة بها وجرى تحديثه في نهاية كل فصل |
S'agissant du Greffe, il a également entrepris d'établir une documentation sur les accords et les mémorandums d'accord pertinents. | UN | وفيما يختص بقلم المحكمة، يجري أيضاً تجميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم. |
Elle aimerait également savoir combien d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord ont été signés avec d'autres pays. | UN | وهي تود أن تعرف عدد الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم التي تم التوقيع عليها مع بلدان أخرى. |
Tenue de 4 réunions du Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents et des mémorandums d'accord | UN | عقد 4 اجتماعات لمجلس الاستعراض الإداري للمعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم المتعلقة بها |
4 réunions du Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents et des mémorandums d'accord | UN | عقد أربعة اجتماعات لمجالس استعراض إدارة المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم |
4 réunions du Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents et des mémorandums d'accord | UN | انعقاد 4 اجتماعات لمجالس استعراض إدارة المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم |
Tenue de 2 réunions du Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents et des mémorandums d'accord | UN | انعقاد اجتماعين لمجالس استعراض إدارة المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم |
Réactions positives attestées dans des protocoles conjoints, rapports de réunion et mémorandums d'accord | UN | توثيـق ردود أفعـال إيجابيـة في البروتوكولات المشتركة، وتقارير الاجتماعات، ومذكرات التفاهم |
Les accords de partenariat et mémorandums d'accord existants formeront la base de ces partenariats. | UN | وستشكل اتفاقات الشراكة بين المنظمات ومذكرات التفاهم أساسا للشراكات. |
Par ailleurs, le Comité a demandé des copies de tous les accords et mémorandums d'accord en vigueur mais tous les documents pertinents ne lui ont pas été remis. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس قد طلب نسخا من جميع الاتفاقات ومذكرات التفاهم السارية ولكن الوثائق ذات الصلة لم تقدم إليه. |
19 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents, à l'appui des opérations en cours | UN | 19 إحاطة إعلامية قبل النشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات دعماً للعمليات القائمة |
15 réunions d'information sur le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord organisées à l'intention des pays fournissant des contingents | UN | تقديم 15 إحاطة في مرحلة ما قبل الانتشار بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم إلى البلدان المساهمة بقوات |
Le Bureau du Procureur est en passe d'achever de rassembler les accords et les mémorandums d'accord relatifs aux documents confidentiels, à la protection de témoins ou à d'autres domaines de protection. | UN | ومكتب المدعي العام بصدد إتمام تصنيف الاتفاقات ومذكرات التفاهم المتصلة بالمواد السرية، وحماية الشهود ومجالات تعاون أخرى. |
Afin de s'acquitter du mandat qui lui est conféré par son accord de création, l'Organisation mondiale des douanes a signé un certain nombre d'accords et de mémorandums d'accord avec diverses organisations et organismes internationaux, au sein et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وقامت المنظمة العالمية للجمارك، امتثالا لولايتها الدستورية، بالتوقيع على عدد من الاتفاقات ومذكرات التفاهم مع شتى اﻷجهزة والوكالات الدولية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
Un grand nombre d'accords et de mémorandums d'accord bilatéraux ont été conclus pour accroître l'entraide et la coopération judiciaires dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée et les actes terroristes. | UN | وأُبرم عدد كبير من الاتفاقات ومذكرات التفاهم الثنائية لتعزيز التعاون القانوني المتبادل والمساعدة القضائية في مكافحة الجريمة المنظمة والأعمال الإرهابية. |
Le secrétariat de la Convention de Bâle fournit des avis juridiques additionnels aux Centres régionaux ou en collaboration avec eux au sujet d'arrangements contractuels, d'accords-cadres et de protocoles d'accord. | UN | 25 - تقدم أمانة اتفاقية بازل المشورة القانونية إلي، المراكز الإقليمية أو فيما يتعلق بها، بشأن الترتيبات التعاقدية، والاتفاقات الإطارية ومذكرات التفاهم. |
En 2003 ont été signés les Accords ou mémorandums d'accord suivants avec des entités nationales et internationales publiques et privées. | UN | في سنة 2003 أُضفيت الصفة الرسمية على الاتفاقات ومذكرات التفاهم التالية الموقعة مع هيئات وطنية ودولية عامة وخاصة، |
Le Comité demande qu'à l'avenir les questions relatives au matériel appartenant aux contingents et aux mémorandums d'accord soient examinées dans l'aperçu général. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم في المستقبل تناول المسائل المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم في التقرير الاستعراضي. |
3 réunions du conseil d'examen du matériel appartenant aux contingents et du mémorandum d'accord ont été tenues. | UN | عُقدت 3 اجتماعات للمجلس الاستعراضي الإداري بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم |
Il a aussi signé de nombreux mémorandums d'accord et traités bilatéraux dans le domaine de la coopération en matière de sécurité. | UN | كما أبرمت قطر العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم الثنائية في مجال التعاون الأمني. |
Il y a aussi un ensemble d'autres règlements de niveau inférieur tels que les règlements gouvernementaux, les règlements du chef de la police, les décrets et règlements ministériels, les protocoles d'accord entre les ministres, les lois régionales, ainsi que les accords inter-institutions qui traitent tous des questions de trafic. | UN | ثم هناك مجموعة كبيرة من اللوائح الأدنى مرتبة كاللوائح الحكومية، ولوائح رؤساء الشرطة، والمراسيم واللوائح الوزارية، ومذكرات التفاهم بين الوزراء، والقوانين المحلية في الأقاليم، والاتفاقات الأخرى بين المؤسسات، وكلها تتصدى لمسألة الاتجار. |
Il constate aussi avec préoccupation qu'il n'a pas été conclu d'accords bilatéraux ou de mémorandums d'accord avec la totalité des pays et régions de destination des émigrantes indonésiennes, et que les droits des travailleuses migrantes qui utilisent des filières parallèles ne bénéficient pas de protections suffisantes. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم لم تبرم مع جميع البلدان والمناطق التي تهاجر إليها المرأة الاندونيسية، وأن حقوق العاملات اللاتي يهاجرن من خلال قنوات غير رسمية لا يتمتعن بحماية كافية. |