- Accélérer la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et du mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD. | UN | الإسراع بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية ومذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. | UN | ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. وتشمل أمثلة القدرات الإضافية ما يلي: |
Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. | UN | ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. وتشمل القدرات الإضافية ما يلي: |
Le Gouvernement népalais et le Secrétariat de l'ONU ont déjà signé l'accord avec le pays hôte et le mémorandum d'accord s'y rapportant. | UN | وحكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة وقعتا بالفعل على اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بهذا الشأن. |
Le Gouvernement hôte et le Département des affaires de désarmement parachèvent actuellement l'accord de siège et le mémorandum d'accord en vue de procéder au transfert du Centre à Katmandou. | UN | وتقوم الحكومة المضيفة وإدارة شؤون نزع السلاح بوضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم لكي يتسنى الإسراع بنقل المركز إلى كاتماندو. |
Le coût des capacités additionnelles qui renforçaient ces formations était remboursé selon des modalités distinctes, conformément au Manuel et au mémorandum d'accord. Résultats | UN | أما القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي فيجري سداد تكاليفها بصورة منفصلة، وفقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
Se félicitant de la mise en place du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et du mémorandum d'accord conclu entre le Programme et le Fonds mondial, | UN | وإذ يرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومذكرة التفاهم المبرمة بين البرنامج والصندوق العالمي، |
En outre, l'augmentation de ces dépenses se ferait aux dépens des objectifs humanitaires de la résolution et du mémorandum d'accord. | UN | إن زيادة مثل هذا الكلف ستكون على حساب الهدف الإنساني للقرار ومذكرة التفاهم. |
Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. | UN | ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. | UN | ويجري السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel MAC et du mémorandum d'accord. | UN | ويتم السداد بصورة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرافق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
La plus récente crise offre peut-être un bon exemple de la procrastination du Gouvernement iraquien et de son mépris des résolutions du Conseil de sécurité et du mémorandum d'accord qu'il a signé conjointement avec le Secrétaire général de l'ONU. | UN | ولعل اﻷزمة اﻷخيرة خيــر دليــل على مماطلة الحكومة العراقية وانتهاكها لقرارات مجلس اﻷمن ومذكرة التفاهم التي وقعتها مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
La vérité, Monsieur le Secrétaire général, est que nous avons respecté les dispositions des deux résolutions pertinentes et du mémorandum d'accord en ce qui concerne le début du pompage du pétrole, conformément au calendrier qui a été respecté lors de la première phase. | UN | إن حقيقة اﻷمر، يا سيادة اﻷمين العام، هي أننا التزمنا بأحكام القرارين ومذكرة التفاهم في مسألة البدء بضخ النفط وفق التسلسل الذي جرى والعمل بموجبه في المرحلة اﻷولـى. |
Le Gouvernement de la République d'Iraq est persuadé que vous ferez tout votre possible pour résoudre ce problème, conformément au mandat et aux responsabilités qui vous ont été confiés en vertu de résolutions du Conseil de sécurité et du mémorandum d'accord. | UN | إن حكومة جمهورية العراق على ثقة بأن سيادتكم لن يدخر أي جهد في سبيل معالجة هذا الواقع بالاستناد إلى ولايتكم ومسؤوليتكم الموكولة لكم بموجب قرار مجلس اﻷمن ومذكرة التفاهم. |
Ces capacités supplémentaires font l'objet d'un remboursement distinct, conformément aux dispositions du Manuel et du mémorandum d'accord. | UN | ويتم السداد بطريقة منفصلة مقابل القدرات الإضافية التي تعزز مرفق الدعم الطبي طبقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم. |
Son objectif était d'élaborer des programmes mieux ciblés, et qui répondent à l'évolution des besoins compte tenu de la situation des droits de l'homme, dans le cadre du mandat qui lui avait été confié par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le mémorandum d'accord précité. | UN | وكان الغرض من ذلك وضع برامج أكثر تركيزا للاستجابة للاحتياجات المتغيرة لحالة حقوق الإنسان في إطار الولاية التي أذنت بها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومذكرة التفاهم المتفق عليها. |
Les déclarations communes et le mémorandum d'accord visent à renforcer la coopération dans des domaines tels que le partage des informations relatives à la lutte contre la criminalité transnationale, le renforcement des capacités et le resserrement des liens entres les services de police. | UN | ويهدف الإعلان المشترك ومذكرة التفاهم إلى توطيد التعاون بشأن مسائل من قبيل تقاسم المعلومات المتعلقة بمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وتعزيز بناء القدرات وتنمية العلاقات بين وكالات إنفاذ القانون. |
Il a également accueilli avec faveur l'accord de prestation de services et le mémorandum d'accord qui devraient favoriser une amélioration du fonctionnement et de l'appui informatique au Service de la gestion des investissements. | UN | ورحب المجلس أيضا بكل من اتفاق مستوى الخدمات ومذكرة التفاهم كآليتين من شأنهما أن تساعدا في تحسين العمليات ودعم تكنولوجيا المعلومات لدائرة إدارة الاستثمارات. |
Le Bureau a transmis le nouveau projet d'accord de siège et le mémorandum d'accord au Gouvernement népalais le 27 novembre 2006. | UN | وأحال المكتب آخر مسودة لاتفاقية البلد المضيف ومذكرة التفاهم إلى حكومة نيبال في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le rapport du Secrétariat et le mémorandum d'accord figurent dans le document UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/3. | UN | ويرد التقرير ومذكرة التفاهم في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/32/INF/3. |
Nombre d'avis reçus par la CPANE, conformément à l'article 14 de la Convention et au mémorandum d'accord qu'elle a conclu avec le Conseil international pour l'exploration de la mer | UN | مدى ما تتلقاه لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي من مشورة وفقا للمادة 14 من اتفاقيتها ومذكرة التفاهم بين المجلس الدولي لاستكشاف البحار ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي |
Depuis lors j'ai consulté de nouveau largement les membres de la Conférence et, pour finir, j'ai demandé au Président le lundi 17 août de recueillir les vues des groupes régionaux concernant le projet de mandat et le protocole d'accord qui l'accompagne. | UN | ومنذ ذلك الحين قمت مرة أخرى بالتشاور على نطاق واسع مع أعضاء المؤتمر وتمخض ذلك عن طلب قدمته إلى الرئيس يوم الاثنين ٧١ آب/أغسطس بهدف التحقق من وجهات نظر المجموعات اﻹقليمية بشأن مشروع الولاية ومذكرة التفاهم المصاحبة له. |
Nous espérons que la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire sera portée à un niveau plus élevé grâce à la signature récente par l'UIP d'un Accord de coopération avec l'Organisation internationale du Travail et d'un mémorandum d'accord avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يرتقي التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الــدولي إلى مستوى جـــديد، من خـــلال توقيع الاتحاد البرلمــاني الدولي مؤخرا على اتفاق للتعاون مع منظمة العمل الدولية، ومذكرة التفاهم مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
La mise en oeuvre du plan révisé concernant les télécommunications est régie par les résolutions 986 (1995) et 1210 (1998) ainsi que par le Mémorandum d'accord conclu le 20 mai 1996 entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien (S/1996/356). | UN | وتنفيذ الخطـــة المنقحة المتعلقة بقطــــاع الاتصالات ينظمه قـــرارا مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( و ١٢١٠ )١٩٩٨( ذوا الصلة، ومذكرة التفاهم المبرمة في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحكومة العراق )S/1996/356(. |