Conformément à la Constitution, le Cabinet assure la direction générale et le contrôle de l'Assemblée. | UN | ويتولى مجلس وزراء ترينيداد وتوباغو الإشراف بوجه عام على المجلس النيابي ومراقبته طبقاً للدستور. |
Le suivi et le contrôle de l'exécution des programmes ont toujours fait partie des grands thèmes du programme de perfectionnement des méthodes de gestion du Fonds. | UN | وشكل رصد الأداء ومراقبته موضوعين رئيسيين في عملية الامتياز الإداري في اليونيسيف بكاملها. |
En outre, quelqu'un avait touché aux systèmes de commande et de contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُبث بنظم التحكم في المحرك ومراقبته. |
— Création de mécanismes pour promouvoir et contrôler l'application de la loi : comités de vigilance, cellules d'intervention, etc.; | UN | إنشاء آليات لتعزيز التنفيذ ومراقبته مثل لجان اﻷمن وقوات العمل |
Par ailleurs le Ministère a assumé la responsabilité de la surveillance, du suivi et du contrôle de l'eau dans les systèmes d'approvisionnement, contribuant ainsi à la réduction des indices de mortalité dans les régions urbaines et rurales. | UN | كما تتولى حماية نظام الإمداد المائي ورصده ومراقبته بهدف تخفيض معدلات المرض والوفاة في المناطق الحضرية والريفية. |
Dans ce cadre, la Commission bancaire, créée le 24 avril 1990 et présidée par le Gouverneur de la BCEAO, est chargée de veiller à l'organisation et au contrôle du système bancaire dans l'UMOA. | UN | وفي هذا الإطار، فإن اللجنة المصرفية، المنشأة في 24 نيسان/أبريل 1990، والتي يرأسها رئيس البنك المركزي لدول غرب أفريقيا، هي المكلفة بتنظيم النظام المصرفي ومراقبته في الاتحاد النقدي لغرب أفريقيا. |
Le Comité consultatif s'est enquis de l'efficacité des modifications apportées en ce qui concerne la gestion, le suivi et le contrôle du système d'aide judiciaire. | UN | 83 - وسألت اللجنة الاستشارية عن فعالية التغييرات التي أُدخلت على إدارة نظام المعونة القضائية ورصده ومراقبته. |
Le Cabinet de Trinité-et-Tobago garde la direction et le contrôle général de l'Assemblée conformément à la Constitution. | UN | ويحتفظ مجلس وزراء ترينيداد وتوباغو بالمسؤولية عن توجيه مجلس النواب ومراقبته بصفة عامة وفقاً لأحكام الدستور. |
Néanmoins, la gestion et le contrôle stricts du système d'aide judiciaire ont entraîné des grèves des conseils de la défense. | UN | إلا أن توخي الصرامة في إدارة نظام المساعدة القانونية ومراقبته قد أدى إلى حدوث إضرابات عن العمل من جانب محامي الدفاع. |
Les critères d'évaluation technique ont été améliorés pour inclure l'expérience de l'exploitant aérien, les performances de l'aéronef, les qualifications du personnel et le contrôle de la sécurité. | UN | وجرى تحديث معايير التقييم التقني لتشمل خبرة المشغل وأداءه من حيث تشغيل الطائرات ومؤهلاته الشخصية ومراقبته للسلامة. |
En Amérique latine, la FAO a apporté son concours à des laboratoires de 11 pays dans le cadre d'une étude sur les normes relatives aux mycotoxines et le contrôle de la contamination des aliments. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، قدمت المساعدة الى مختبرات في ١١ بلدا لدى قيامها بدراسة بشأن معايير التكسين الفطري ورصد التلوث الغذائي ومراقبته. |
Le processus de vérification et de contrôle du cessezlefeu sera dirigé par une mission africaine. | UN | وستشرف على عملية التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته بعثة أفريقية. |
Le Comité consultatif s'est enquis de l'efficacité des changements introduits en matière de gestion, de suivi et de contrôle du régime de l'aide judiciaire. | UN | 44 - وسألت اللجنة الاستشارية عن فعالية التغييرات التي أدخلت على إدارة نظام المعونة القانونية ورصده ومراقبته. |
Le Comité avait favorisé le renforcement de la coopération sous-régionale et régionale en matière de gestion et de contrôle des pêcheries. | UN | وقد شجعت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي على تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال إدارة الصيد ومراقبته في المنطقة. |
Il faudra, pour pouvoir gérer et contrôler le système correctement, y incorporer des outils et des techniques de gestion des connaissances afin de permettre une bonne gestion. | UN | وسيلزم إدخال أدوات وتقنيات لتنظيم المعارف داخل النظام من أجل تمكين إدارته ومراقبته على نحو سليم. |
Cela permet d'atteindre l'un des principaux objectifs de la Convention s'agissant de l'identification des déchets dangereux et du contrôle de leur commerce. | UN | وهذا الأمر يُعين على بلوغ أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية فيما يتعلق بالتعرّف على الاتجار بالنفايات الخطرة ومراقبته. |
L'article 5 de la promulgation relative à la FICAC prévoit l'indépendance de cette Commission, tout en déclarant que le Commissaire est soumis à l'autorité et au contrôle du Président. | UN | وينص القسم 5 من تعميم اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي على استقلالية اللجنة لكنه يذكر أنَّ المفوض يخضع لأوامر الرئيس ومراقبته. |
Ces facteurs ont été exacerbés par d'énormes lacunes dans la réglementation, la supervision et le contrôle du secteur financier, ainsi que par les déficiences des dispositifs de surveillance et d'alerte rapide en place. | UN | ومما زاد من حدة هذه العوامل القصور الشديد في وضع ضوابط للقطاع المالي والإشراف عليه ومتابعة نشاطه ومراقبته وعدم كفاية آليات الإنذار المبكر. |
L'objectif de la communauté est de recherche, de promouvoir et de contrôler le développement coordonné du secteur des soins journaliers aux enfants. | UN | وهدف هذه اللجنة هو البحث في تطور التنسيق المعني بقطاع الرعاية النهارية المحلية للأطفال وتعزيزه ومراقبته. |
Cette assistance a tendu à mettre en place les institutions et procédures voulues pour pouvoir suivre, maîtriser et évaluer les dépenses publiques. | UN | وترمي المساعدة الى إنشاء مؤسسات ووضع إجراءات لرصد اﻹنفاق العام ومراقبته وتقييمه. |
Cependant, dans les deux cas, la surveillance et la détection de ces poussées ont des incidences sur l'application de la Convention. | UN | بيد أن مراقبة تفشي المرض الطبيعي أو المتعمد ومراقبته وكشفه أمر تترتب عليه آثار في الاتفاقية. |
:: C'est dans l'appui aux stratégies de réduction de la pauvreté et le suivi de la pauvreté que se fait le plus gros du travail du PNUD et qu'il obtient les meilleurs résultats. | UN | :: يدعم النشاط الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأفضل النتائج التي تحققها استراتيجيات الحد من الفقر ومراقبته. |
Examen, surveillance et contrôle du comportement des services judicaires rattachés au poste de police; | UN | استعراض سلوك الوحدات القضائية الملحقة بمراكز الشرطة ومراقبته وضبطه؛ |
Gestion, contrôle et surveillance de l'appui aérien stratégique fourni aux missions de maintien de la paix | UN | إدارة الدعم الجوي الاستراتيجي المقدم لبعثات حفظ السلام ومراقبته ورصده |
Au lieu de prévenir et combattre, lire prévenir et réprimer | UN | تُصوّب العبارة: منع الفساد ومراقبته لتصبح: منع الفساد وقمعه |
Formuler des objectifs quantitatifs clairement définis facilite le suivi, la supervision et l'évaluation des progrès réalisés ainsi que la planification pour l'avenir. | UN | ووضع أهداف كمية محددة بوضوح يسمح برصد التقدم ومراقبته وتقييمه، بوضع معايير مرجعية أيضا لعمليات التطور التالية. |
Il a assuré le service des sixième et septième réunions du Groupe qui portaient essentiellement sur la prévention et la maîtrise de la corruption au sein des organisations internationales et dans les situations de secours d'urgence en cas de catastrophe, respectivement. | UN | وخدم الاجتماعين السادس والسابع للفريق، اللذين ركّزا على منع الفساد ومراقبته في المنظمات الدولية وفي حالات الإغاثة الطارئة من الكوارث على التوالي. |