Elle a aussi recommandé que lorsque cela était possible, le Bureau de l'Ombudsman fournisse des services aux missions et lieux d'affectation hors Siège. | UN | وأوصى أيضا بأن يوفر مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة، ما أمكن، خدماته في البعثات الإقليمية ومراكز العمل خارج المقر. |
Nous relevons que l'ONU reconnaît actuellement plus de 50 jours fériés qui sont célébrés, selon qu'il convient, dans les différents sièges et lieux d'affectation des Nations Unies. | UN | ونلاحظ أن اﻷمم المتحدة تعترف حاليا ﺑ ٥٠ عطلة تراعى حسب المناسبة في مختلف مقار اﻷمم المتحدة ومراكز العمل التابعة لها. |
À l'avenir, la promotion sera aussi le résultat d'une mobilité effective entre les fonctions, les professions, les départements et les lieux d'affectation. | UN | وفي المستقبل، ستتجلى في الترقيات الشواهد الدالة على التنقل فيما بين الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل. |
On a utilisé pour la première fois la version révisée de la méthode d'enquête applicable dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège. | UN | وكان هذا أول تطبيق من نوعه للمنهجية المنقحة التي استنبطتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في مجال الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل في المقر ومراكز العمل خارج المقر. |
A mené une étude indépendante concernant les processus de développement et l'état du Système intégré de gestion (SIG), système de gestion de l'information utilisé à New York et dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | أجرى دراسة خبرة مستقلة عن عملية تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والحالة الراهنة للنظام، وهو نظام متكامل للمعلومات اﻹدارية في نيويورك ومراكز العمل البعيد عن المقر. |
C'est le plus complet de tous les programmes existants, puisqu'il s'applique à de nombreux participants, qui exercent un éventail très large de fonctions dans des lieux d'affectation et des départements très divers. | UN | فهو أكثر البرامج شمولا، إذ يشارك فيه العديد من الموظفين ويمتد نطاقه ليشمل مختلف المهام ومراكز العمل والإدارات. |
L'amélioration de la communication interne sur iSeek sera déterminante pour faire passer dans les faits la notion de secrétariat mondial et pour développer les échanges de connaissances entre les membres du personnel en poste dans des services et des lieux d'affectation différents. | UN | وسيشكل تعزيز الاتصال الداخلي عن طريق بوابة ' iSeek` عنصرا أساسيا في تثبيت مفهوم عالمية الأمانة العامة وتعزيز تبادل المعارف فيما بين الموظفين في مختلف الإدارات ومراكز العمل. |
Le Directeur devrait jouir de l'autorité voulue pour conduire la stratégie TIC au niveau mondial dans tous les départements et lieux d'affectation du Secrétariat de l'ONU. | UN | وستُخوِّل هذه الوظيفة لحاملها دون شك السلطة الكافية لقيادة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل شامل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي سائر الإدارات ومراكز العمل. |
Néanmoins, le Secrétaire général devrait garantir la mobilité requise du personnel entre commissions régionales et lieux d'affectation, afin de rectifier le problème des taux élevés de vacances dans certains lieux d'affectation. | UN | وقال أيضا إنه ينبغي للأمين العام أن يكفل تنقل الموظفين بين اللجان الإقليمية ومراكز العمل حتى يتسنى التغلب على مشكل ارتفاع معدلات الشواغر في بعض المراكز. |
Par exemple, à l'heure actuelle, les rapports sur les consultants ne peuvent être établis entièrement à partir du SIG car il ne convertit pas encore tous les lieux et lieux d'affectation. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن حاليا إصدار التقارير المتعلقة بالاستشاريين كاملة من خلال نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لأن جميع الأماكن ومراكز العمل لم تتحول بعد إليه. |
À l’issue d’une série d’ateliers consacrés aux principaux départements et lieux d’affectation, un manuel d’évaluation s’appuyant sur le matériel de formation élaboré lors des ateliers sera publié sur le site Web du Bureau. | UN | وعقب مجموعة من الحلقات التي تغطي جميع اﻹدارات الرئيسية ومراكز العمل سيصدر على موقع شبكة المكتب دليل تقييم عن المواد التدريبية المستحدثة في حلقات العمل. |
Toutefois, pour assurer une couverture complète à l'échelle mondiale, il faudra mettre ces services en place dans tous les centres informatiques et les lieux d'affectation. | UN | بيد أنه من أجل تحقيق التغطية الكاملة عالميا، يلزم توسيع نطاق هذه الخدمة لتشمل جميع مراكز البيانات المؤسسية ومراكز العمل. |
c) Enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors Siège | UN | (ج) الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار |
Le projet pilote visait principalement à encourager la mobilité entre les départements et les lieux d'affectation dans le cadre de l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للمشروع التجريبي في تعزيز تنقل الموظفين على نطاق الإدارات ومراكز العمل المختلفة، من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل الشبكي. |
Sur la base du montant des ressources que le BSCI propose, les directeurs de division du Bureau définiront plus avant et organiseront leurs opérations et décideront de la répartition des postes entre les sections et les lieux d'affectation. | UN | وعلى أساس مستوى الموارد الذي يقدمه المكتب، فلسوف يواصل مديرو الشُعب بالمكتب صقل وتنظيم العمليات التي يضطلعون بها ويبتون في أمر توزيع الوظائف فيما بين الأقسام ومراكز العمل. |
Le système actuel de sélection pour les postes au Siège et dans les lieux d'affectation permanents est passif. | UN | 15 - والنظام الحالي لاختيار الموظفين لشغل الوظائف في المقر ومراكز العمل الثابتة نظام يقوم على رد الفعل. |
Les trois types d'engagement ci-après seraient utilisés pour l'ensemble des services du Secrétariat, des départements, des lieux d'affectation et des missions hors Siège : | UN | وستطبق أنواع التعيينات الثلاثة التالية بالنسبة لجميع وظائف الأمانة العامة والإدارات ومراكز العمل والبعثات الميدانية: |
L'amélioration de la communication interne sur iSeek sera déterminante pour faire passer dans les faits la notion de secrétariat mondial et pour développer les échanges de connaissances entre les membres du personnel en poste dans des services et des lieux d'affectation différents. | UN | وسيشكل تعزيز الاتصال الداخلي عن طريق بوابة ' iSeek` عنصرا أساسيا في تثبيت مفهوم عالمية الأمانة العامة وتعزيز تبادل المعارف فيما بين الموظفين في مختلف الإدارات ومراكز العمل. |
En dernier lieu, les préparatifs en vue du passage à l'an 2000 ont suscité une coopération très étroite entre les organismes des Nations Unies et entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | وأخيرا، نشأ مستوى عال من التعاون والتنسيق بين وكالات المنظومة وبين المقر ومراكز العمل الميدانية أثناء التحضيرات لعام 2000. |
Il s'agit d'un outil qui est destiné à la fois au Siège et aux lieux d'affectation hors Siège et peut également servir à bon nombre d'autres organisations du système des Nations Unies. | UN | فهو أداة لكل من المقر ومراكز العمل خارج المقر، وينطوي على إمكانيات تتيح استخدامه من جانب مؤسسات كثيرة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Tables, sièges, rangements, postes de travail et divers | UN | الطاولات والمكاتب والكراسي وخزانات الملفات ومراكز العمل ومواد متنوعة |
114. En 2009, le Bureau du Mécanisme national d'orientation et les centres d'action sociale compétents ont pris en charge huit personnes, dont six mineures qui ont été placées au Centre d'accueil pour les victimes de traite des êtres humains. | UN | 114- وفي عام 2009، قدم مكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر ومراكز العمل الاجتماعي المختصة المساعدة والدعم لثمانية أشخاص من بينهم ستة قاصرين أُحيلوا إلى مأوى ضحايا الاتجار بالبشر. |
De nouveaux partenariats se sont formés entre les entreprises, les municipalités, les Plate-formes régionales pour l'élaboration de la politique du marché du travail (RPA), les centres régionaux de formation (ROC), les centres pour l'emploi et le revenu et l'État. | UN | فتكونت شراكات بين الشركات والبلديات وهيئات صياغة السياسة الإقليمية المتعلقة بسوق العمل، ومراكز التدريب الإقليمية، ومراكز العمل والدخل، والحكومة المركزية. |
Des enquêtes complètes seront menées sur les conditions d'emploi des agents des services généraux dans les villes sièges et les autres lieux d'affectation. | UN | وسيتم اجراء الدراسات الاستقصائية الشاملة لمرتبات موظفي فئة الخدمة العامة في المقر ومراكز العمل في الميدان. |