"ومرصد حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to French

    • Human Rights Watch
        
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants d'Amnesty International et de Human Rights Watch. UN واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع ممثلي منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان.
    Le centre de détention peut faire l'objet d'inspections judiciaires et reçoit la visite de représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Centre national des droits de l'homme et de Human Rights Watch. UN ويخضع مركز الاحتجاز للتفتيش القضائي ولزيارة ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمركز الوطني لحقوق الإنسان ومرصد حقوق الإنسان.
    Le PNUD, la CMC et Human Rights Watch ont aussi participé à cet échange. UN وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان.
    10. Étaient également représentées les organisations non gouvernementales dont le nom suit: Action on Armed Violence, Cluster Munition Coalition et Human Rights Watch . UN 10- وشارك في أعمال الفريق ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة مكافحة العنف المسلح، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، ومرصد حقوق الإنسان.
    d) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine, Human Rights Watch. UN (د) مراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان ومرصد حقوق الإنسان.
    En 2009, les membres du Comité comprenaient, au niveau mondial et sous-régional, 19 institutions du système des Nations Unies, des représentants d'autres mécanismes interorganisations et de grandes organisations de la société civile internationale telles qu'Amnesty International, Center for Women's Global Leadership et Human Rights Watch. UN وفي عام 2009، شمل أعضاء لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي 19 وكالة تابعة للأمم المتحدة وممثلين لآليات أخرى مشتركة بين الوكالات ومنظمات دولية رائدة في المجتمع المدني، لا سيما منظمة العفو الدولية، ومركز القيادة النسائية العالمية ومرصد حقوق الإنسان.
    26. Amnesty International et Human Rights Watch signalent que la torture est fréquente. UN 26- وأشار كل من منظمة العفو الدولية(64) ومرصد حقوق الإنسان(65) إلى أن التعذيبَ بات مشكلةً متكررة في البلاد.
    109. En 1995, Cuba a invité une délégation d'ONG internationales à se rendre sur l'île, dont France Libertés, la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme, Médecins du Monde et Human Rights Watch. UN 109- وفي عام 1995، دعت كوبا لزيارتها وفداً من منظمات غير حكومية دولية - هي المنظمة الفرنسية للحريات، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، ومنظمة أطباء العالم؛ ومرصد حقوق الإنسان.
    L'État partie affirme qu'Amnesty International, Human Rights Watch et le Département d'État des ÉtatsUnis indiquent à ce propos que le nombre de disparitions, d'arrestations, de cas de torture et d'exécutions extrajudiciaires perpétrés par des agents de l'Algérie ont diminué en 1999. UN وأكدت الدولة الطرف أن تقارير منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان ووزارة خارجية الولايات الأمريكية المتحدة تبين فعلياً أن عدد حالات الاختفاء والتوقيف والتعذيب والقتل خارج نطاق القانون التي ترتكب في الجزائر انخفضت في عام 1999.
    Également à sa 94e séance, le 15 avril 2013, le Comité a entendu des représentants des organisations non gouvernementales suivantes: International Disability Alliance, Disability Council International et Human Rights Watch. UN 28- وجه كلمات إلى اللجنة أيضاً، في جلستها 94، المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2013، ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: التحالف الدولي للمعوقين والمجلس الدولي للإعاقة ومرصد حقوق الإنسان.
    Alkarama pour les droits de l'homme, Amnesty International, Human Rights Watch et l'OMCT font les mêmes observations. UN كما تناولت هذه الشواغل أيضاً منظمة الكرامة لحقوق الإنسان(80)، ومنظمة العفو الدولية(81)، ومرصد حقوق الإنسان(82)، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب(83) في إسهاماتها.
    c) Observateur de l'organisation non gouvernementale suivante: Commission internationale de juristes (également au nom de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et de Human Rights Watch). UN (ج) المراقب عن المنظمات غير الحكومية التالية: لجنة الحقوقيين الدولية (باسم الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومرصد حقوق الإنسان).
    La Commission parlementaire libanaise des droits de l'homme, Human Rights Watch et des organisations non gouvernementales locales mènent actuellement une enquête sur ces allégations. UN وهناك تحقيقات في هذه المزاعم تجريها حالياً اللجنة البرلمانية اللبنانية لحقوق الإنسان، ومرصد حقوق الإنسان (Human Rights Watch) ومنظمات محلية غير حكومية.
    2. Les auteurs de la communication conjointe no 8 (JS8), la Commission ougandaise des droits de l'homme et Human Rights Watch recommandent à l'Ouganda de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 2- وأوصت الورقة المشتركة 8 ولجنة حقوق الإنسان في أوغندا ومرصد حقوق الإنسان بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(3).
    c) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Asian Legal Resource Centre, Centre on Housing Rights and Evictions, Human Rights Watch (au nom également d'Amnesty International), Fédération internationale des ligues des droits de l'homme (au nom également de l'Asian Forum for Human Rights and Development). UN (ج) المراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: المركز الآسيوي للموارد القانونية، والمركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، ومرصد حقوق الإنسان (أيضاً باسم منظمة العفو الدولية)، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان (أيضاً باسم المنتدى الآسيوي لحقوق الإنسان والتنمية).
    Les mêmes préoccupations ont été exprimées par Alkarama pour les droits de l'homme, par Human Rights Watch, par Front Line, par la Fédération internationale des PEN Clubs et par Amnesty International, cette dernière rapportant en outre que la police empêche ou interrompt les manifestations ou les réunions qui n'ont pas été officiellement autorisées. UN وهناك شواغل مماثلة تصدت لها منظمة الكرامة لحقوق الإنسان(103)، ومرصد حقوق الإنسان(104)، ومؤسسة خط المواجهة(105)، والاتحاد الدولي للقلم(106) وكذلك منظمة العفو الدولية(107) التي أبلغت أيضاً أن الشرطة تمنع أو تعطّل محاولات تنظيم مظاهرات أو تجمعات دون موافقة رسمية.
    Amnesty International (AI), Human Rights Watch (HRW) et les auteurs de la communication conjointe no 5 (JS5) ajoutent qu'un groupe d'organisations a élaboré un projet de loi qui, après avoir été approuvé à la Chambre des députés, est toujours à l'étude au Sénat. UN وأضاف كل من منظمة العفو الدولية(37)، ومرصد حقوق الإنسان(38)، والورقة المشتركة 5(39) أن مجموعةً من المنظمات قد أعدت مشروع قانون بهذا الشأن لم ينظر فيه مجلس الشيوخ حتى الآن، بعد أن أقرّه مجلس النواب(40).
    L'ELA, la FEIM, la Fondation LED (FLEP), Human Rights Watch et les auteurs de la communication conjointe no 10 (JS10) font part de préoccupations similaires. UN وأعرب كل من فريق أمريكا اللاتينية المعني بالعدالة والشؤون الجنسانية(46)، ومؤسسة دراسات وبحوث المرأة(47)، ومؤسسة حرية التعبير + الديمقراطية(48)، ومرصد حقوق الإنسان(49)، والورقة المشتركة 10(50) عن دواعي قلق مماثلة.
    Le Rapporteur spécial a tenu des consultations, à la fois à Genève et à New York au cours des derniers jours d'octobre et au début de novembre, avec les représentants permanents de certains États membres de l'Union européenne, de l'Iraq, du Koweït et des ÉtatsUnis d'Amérique ainsi qu'avec des représentants du Comité international de la CroixRouge (CICR) et d'ONG internationales comme Amnesty International et Human Rights Watch. UN وعقد المقرر الخاص مشاورات في كل من جنيف ونيويورك خلال الأيام الأخيرة من تشرين الأول/أكتوبر وبداية تشرين الثاني/نوفمبر 2002 مع عدد من الممثلين الدائمين للاتحاد الأوروبي والعراق والكويت والولايات المتحدة، وكذلك مع ممثلين للجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية مثل العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان. ـ
    L'auteur cite également des rapports récents, publiés par le Département d'État des États-Unis en avril 2011, Human Rights Watch en janvier 2011 et le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe en mai 2011, qui font état d'arrestations de membres de l'opposition, de maintien en détention durant depuis les élections de 2008 et d'actes de torture infligés lors d'interrogatoires. UN كما يشير صاحب البلاغ إلى التقارير التي صدرت مؤخراً عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2011، ومرصد حقوق الإنسان في كانون الثاني/ يناير 2011، ومفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2011، التي تفيد عن توقيف المعارضين السياسيين؛ واستمرار احتجازهم منذ انتخابات عام 2008؛ وارتكاب أعمال تعذيب في أثناء الاستجواب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more