"ومرفقه" - Translation from Arabic to French

    • et à son annexe
        
    • et son annexe
        
    • et de son annexe
        
    • et à l'annexe
        
    • et de l
        
    • et annexe
        
    • et dans son annexe
        
    • avec son annexe
        
    • de l'annexe
        
    La Caisse n'a ni les services ni la capacité voulus pour pratiquer véritablement la mise en concurrence, mais elle suit la réglementation de la Division des achats de l'ONU, intégrée à la procédure générale de la Caisse et à son annexe. UN بينما يفتقر الصندوق إلى الجهاز أو القدرة اللازمين لتقديم عطاءات تنافسية بالكامل، فإنه يتبع المواد ذات الصلة في شُعبة الشراء، التي ترد في النظام الداخلي العام للصندوق، ومرفقه.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité et à son annexe relative à la création du Tribunal spécial pour le Liban. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1757 (2007) ومرفقه المتصل بإنشاء المحكمة الخاصة للبنان ( " المحكمة الخاصة " ).
    5. La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le projet de décision et son annexe présentés ci-dessous pour adoption éventuelle à sa première réunion. UN 5 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في مشروع المقرر ومرفقه المعروض أدناه لاحتمال اعتماده في اجتماعه الأول.
    5. La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le projet de décision et son annexe présentés ci-dessous pour adoption éventuelle à sa première réunion. UN 5 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في مشروع المقرر ومرفقه المعروض أدناه لاحتمال اعتماده في اجتماعه الأول.
    Article XV Modifications de la Charte et de son annexe UN الباب الخامس عشر - التعديلات على الميثاق ومرفقه
    Seront appliquées pour la participation au groupe de travail spécial les mêmes procédures que celles dont il avait été convenu pour le groupe de travail créé conformément à la résolution 1995/32 de la Commission et à l’annexe de cette résolution. UN ويكون الاشتراك في الفريق العامل المخصص وفقا لنفس اﻹجراءات التي تم الاتفاق عليها بشأن الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين المنشأ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٣٢ ومرفقه.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1757 (2007) du 30 mai 2007 du Conseil de sécurité et à son annexe relative à la création du Tribunal spécial pour le Liban. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1757 (2007) المؤرخ 30 أيار/ مايو 2007 ومرفقه المتصل بإنشاء المحكمة الخاصة للبنان.
    55. Concernant le droit à la nationalité, conformément à l'article 18 de la Loi fondamentale et à son annexe III, la loi sur la nationalité de la République populaire de Chine s'applique à la Région administrative spéciale de Macao. UN 55- فيما يتعلق بالحق في الجنسية، وفقاً للمادة 18 من القانون الأساسي ومرفقه الثالث، يطبَّق قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية في منطقة ماكاو.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité, en date du 30 mai 2007, et à son annexe, relative à la création d'un tribunal spécial pour le Liban. UN يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1757 (2007) المؤرخ 30 أيار/مايو 2007 ومرفقه المتصل بإنشاء محكمة خاصة للبنان.
    7. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures spécifiques, en particulier dans le cadre des mandats du Programme des Volontaires des Nations Unies et du Département de l'information du Secrétariat pour donner à la présente résolution et à son annexe une large diffusion ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير محددة، وبخاصة ضمن ولايات متطوعي الأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة، لنشر هذا القرار ومرفقه على نطاق واسع؛
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité, en date du 30 mai 2007, et à son annexe, qui porte sur la création du Tribunal spécial pour le Liban (le < < Tribunal spécial > > ). UN أتشرف بالإشارة إلى قرار مجلس الأمن 1757 (2007) المؤرخ 30 أيار/ مايو 2007 ومرفقه المتعلق بإنشاء المحكمة الخاصة للبنان ( " المحكمة الخاصة " ).
    Il est envisagé qu'il continue à exécuter les activités prévues dans le document FCCC/SBSTA/2002/ INF.12 (p. 22), conformément à la décision 17/CP.7 et à son annexe sur les modalités et procédures. Rappel du contexte des activités en cours UN ومن المقرر أن يواصل المجلس التنفيذي الأنشطة المحددة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/INF.12، (الصفحة 22 من النسخة الإنكليزية)، وفقا للمقرر 17/م أ-7 ومرفقه المتعلق بالطرائق والإجراءات.
    Les informations figurant dans le présent rapport et son annexe ont été réunies pour donner suite à cette demande. UN وتم إعداد المعلومات الواردة في هذا التقرير ومرفقه استجابة لذلك الطلب.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le présent communiqué et son annexe à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى هذا البيان ومرفقه.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter ce communiqué et son annexe à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا البيان ومرفقه.
    La Quatrième Commission a examiné le rapport 2001 du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, qui a préparé le rapport et son annexe scientifique à ses quarante-quatrième et cinquantième sessions. UN وقد ناقشت اللجنة الرابعة تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، التي أعدت التقرير ومرفقه العلمي خلال دورتيها الرابعة والأربعين والخمسين.
    L'ASEAN apprécie hautement le rapport du Comité scientifique et son annexe concernant les effets héréditaires de la radioexposition. UN 2 - وأعرب عن ترحيب الرابطة بتقرير اللجنة ومرفقه العلمي الذي يتناول الآثار الوراثية للإشعاع.
    1. Tout membre du Forum peut proposer des modifications de la Charte et de son annexe. UN 1 - يجوز لأي عضو في المنتدى أن يقترح تعديلات على الميثاق ومرفقه.
    Je vous serais reconnaissante de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنة لو تفضلتم بتعميم نص هذا البيان ومرفقه بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 12.2 dudit règlement financier et à l'annexe y relative, nous avons également établi un rapport détaillé sur notre audit. UN ووفقا للبند 12-2 من ذلك النظام المالي ومرفقه ذي الصلة، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا لحسابات الأونروا.
    Cela résume le contenu du projet de résolution et de l'Accord ainsi que de son annexe. UN هذا يلخــص محتوى مشــروع القــرار والاتفاق ومرفقه.
    Le mandat du commissaire est précisé à l'article XI (et annexe) du Règlement financier de l'ONUDI. UN وسيكون هذا التعيين في إطار الاختصاصات المحدّدة في المادة الحادية عشرة من نظام اليونيدو المالي (ومرفقه).
    Supposant que les Etats-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Ukraine appliqueront progressivement les arrangements figurant dans la Déclaration trilatérale et dans son annexe, ainsi que les dispositions des accords existant entre eux et de ceux qui seront conclus concernant les armes nucléaires déployées sur le territoire de l'Ukraine, UN وتوقعا منه أن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وأوكرانيا ستمتثل تماما للترتيبات الواردة في اﻹعلان الثلاثي ومرفقه وبالترتيبات القائمة بينها وكذلك بالترتيبات التي ستبرم بشأن اﻷسلحة النووية الموزوعة في اقليم أوكرانيا،
    Le rapport général sur la gestion des ressources humaines, avec son annexe sur les projets de nouveaux arrangements contractuels, a été soumis avec quatre jours de retard par rapport au créneau; il devrait être publié le 8 octobre 2004. UN أما التقرير العام عن إدارة الموارد البشرية ومرفقه بشأن مشاريع الترتيبات التعاقدية الجديدة، فقد تأخر تقديمه بأربعة أيام عن الموعد المحدد؛ ومن المقرر أن يصدر في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Ayant à l'esprit les résultats de la rencontre des Présidents de l'Ukraine, des Etats-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie, le 14 janvier 1994 à Moscou, ainsi que de la Déclaration trilatérale, et de l'annexe qu'ils ont signée, UN واستنادا الى نتائج اجتماع رؤساء أوكرانيا والولايات المتحدة الامريكية والاتحاد الروسي في موسكو في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، وإلى اﻹعلان الثلاثي ومرفقه اللذين وقﱠعوهما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more