"ومركز المرأة" - Translation from Arabic to French

    • et la condition de la femme
        
    • et condition de la femme
        
    • et de la condition de la femme
        
    • et la condition des femmes
        
    • et de la condition féminine
        
    • et de la condition des femmes
        
    • et le statut des femmes
        
    • la situation des femmes
        
    • situation de la femme
        
    • la position des femmes
        
    • et du statut des femmes
        
    • et à la condition féminine
        
    Ses conclusions auront un impact considérable sur l'édification des démocraties, les politiques de l'enseignement, les programmes de soins de santé et la condition de la femme. UN وسيكون للنتائج التي أسفر عنها أثر واسع المدى على بناء الديمقراطية وسياسات التعليم وبرامج الرعاية الصحية ومركز المرأة.
    Il faut résolument adopter une démarche intégrée face aux problèmes fondamentaux que sont la pauvreté, l'analphabétisme, la santé et la condition de la femme. UN ويجب اعتماد مسعى متكامل ازاء المشاكل اﻷساسية ألا وهي الفقر واﻷمية والصحة ومركز المرأة.
    B. Droits de l’homme et condition de la femme UN العمالة حقوق اﻹنسان ومركز المرأة
    Dans sa forme définitive, le Programme d'action devra renfermer des engagements irréversibles en ce qui concerne le renforcement du rôle et de la condition de la femme. UN وبرنامج العمل النهائي يجب أن يتضمن التزامات لا رجعة فيها بتقوية دور ومركز المرأة.
    Depuis 1979, le rôle et la condition des femmes chypriotes se sont considérablement améliorés. UN وقد طرأ منذ عام ١٩٧٩ تحسن كبير على دور ومركز المرأة القبرصية.
    Il existe également, en République du Bénin, un Ministère chargé de la protection sociale et de la condition féminine. UN كما توجد في جمهورية بنن وزارة مختصة بالحماية الاجتماعية ومركز المرأة.
    L'élimination de la pauvreté absolue et l'amélioration des services sanitaires, de l'enseignement et de la condition des femmes contribueront à ralentir et à équilibrer l'accroissement de la population. UN وقال إن القضاء على الفقر المدقع، وتحسين الخدمات الصحية، والتعليم ومركز المرأة ستساعد على خفض النمو السكاني وتحقيق توازن في هذا المجال.
    1.16 Les rôles et la condition de la femme ont beaucoup évolué dans de nombreux pays. UN ١-١٦ وقد حدثت تغيرات كبيرة في أدوار ومركز المرأة في كثير من البلدان.
    Notre politique a pour but de provoquer un changement social et démographique, essentiellement en améliorant l'enseignement et la condition de la femme. UN وتهدف هذه السياسة إلى إحداث تغيير اجتماعي وديمغرافي، خاصة من خلال تحسين التعليم ومركز المرأة.
    Il tenait à faire part de l'intérêt que son gouvernement manifestait pour les activités de l'Institut concernant les programmes de développement et la condition de la femme en Équateur. UN وأبدى رغبة في نقل اهتمام حكومته بأنشطة المعهد المتصلة بالبرامج اﻹنمائية ومركز المرأة في البلد.
    En 1997, l'accent est mis sur la lutte contre la pauvreté, la mondialisation et la condition de la femme. UN وفي طبعة عام ١٩٩٧، يجري التأكيد على مسائل كأبعاد الفقر والعولمة ومركز المرأة.
    A. Autonomisation et condition de la femme 14 - 16 11 UN التمكين ومركز المرأة
    B. Droits de l’homme et condition de la femme UN حقوق اﻹنسان ومركز المرأة
    B. Droits de l'homme et condition de la femme 19 - 21 6 UN حقوق الانسان ومركز المرأة
    Le Ministère des affaires sociales et de la condition de la femme (MINASCOM) est allé sur le terrain pour éduquer les enfants et il a organisé des conférences et des séminaires. UN وقد دخلت وزارة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة ميدان تعليم الأطفال ونظمت مؤتمرات وحلقات دراسية.
    Dans sa forme définitive, le Programme d'action devra renfermer des engagements irréversibles en ce qui concerne le renforcement du rôle et de la condition de la femme. UN وبرنامج العمل النهائي يجب أن يتضمن التزامات لا رجعة فيها بتقوية دور ومركز المرأة.
    Le Rapporteur spécial a soulevé le problème de " la prison pour dettes " à propos de ces deux cas dans une note au Ministre de la justice et à la Ministre des affaires sociales et de la condition de la femme. UN وقد أثار المقرر الخاص هاتين الحالتين المتعلقتين بالسجن بسبب الديْن في مذكرة أرسلها إلى وزير العدل ووزيرة الشؤون الاجتماعية ومركز المرأة.
    Le Programme Oportunidades se concentre sur le rôle et la condition des femmes. UN ويركز برنامج تكافؤ الفرص على دور ومركز المرأة.
    On pourrait envisager notamment de retenir comme domaines prioritaires la pauvreté, la famille, l'emploi, et la condition des femmes dans la société. UN وهذه المجالات ذات اﻷولوية قد تتضمن، من بين ما تتضمنه، الفقر واﻷسرة والعمالة ومركز المرأة في المجتمع.
    Il a donc créé en 1987 un secrétariat d'État chargé des affaires sociales et de la condition féminine qui est devenu en 1991 Ministère du développement social, de la population et de la promotion de la femme. UN ومن ثم فقد أنشأ عام ١٩٨٧ أمانة دولة للشؤون الاجتماعية ومركز المرأة أصبحت عام ١٩٩١ وزارة التنمية الاجتماعية للسكان والنهوض بالمرأة.
    Les salariés peuvent aussi porter plainte contre leur employeur auprès du Service de l'emploi et de la condition des femmes du Ministère du travail et de la sécurité sociale. UN ويجوز للعاملات أيضا أن يقدموا شكوى ضد رب عملهن في " فرع توظيف ومركز المرأة " التابع لوزارة العمل والرفاه.
    Ces études porteront notamment sur l'acceptabilité des pratiques de santé génésique et de planification familiale dans divers contextes sociaux, économiques et culturels, et sur les relations entre le rôle et le statut des femmes et les droits en matière de reproduction. UN وهذه الدراسات ستركز، من بين ما ستركز عليه، على مقبولية ممارسات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ودور ومركز المرأة والحقوق اﻹنجابية.
    Dans les tableaux statistiques figurent des données nationales sur la nutrition, la santé, l'éducation, la population et la situation des femmes. UN وتشمل الجداول الاحصائية بيانات وطنية عن التغذية والصحة والتعليم والسكان ومركز المرأة.
    Le Secrétaire d'Etat au multiculturalisme et à la situation de la femme a déposé devant le Parlement le septième rapport annuel du Gouvernement pour l'exercice 1994-1995, sur l'application de la loi. UN ٢٨٣- وقدم وزير الدولة لشؤون التعددية الثقافية ومركز المرأة إلى البرلمان تقرير الحكومة السنوي السابع لعام ٤٩٩١-٥٩٩١ المتعلق بتطبيق ذلك القانون.
    la position des femmes est bien plus faible dans le secteur privé que dans les organismes publics. UN ومركز المرأة أضعف بكثير في القطاع الخاص منه في منظمات القطاع العام.
    L’amélioration de la condition et du statut des femmes à Hong Kong était manifeste dans plusieurs domaines. UN ٢٦٢ - وقد اتضح التحسن الذي طرأ في وضع ومركز المرأة في هونغ كونغ في مجالات مختلفة.
    Au Bangladesh, l'UNICEF et le FNUAP sont en train d'élaborer un modèle de planification intégré, qui comportera des modules consacrés à l'alphabétisation, à la nutrition, à la santé et à la condition féminine. UN وفي بنغلاديش، تعمل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إعداد نموذج للتخطيط المتكامل سيشمل برامج تتعلق بتعليم القراءة والكتابة، والتغذية، والصحة ومركز المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more