Il est clair que les réformes et la revitalisation ne peuvent se limiter à des changements dans la gestion et l'organisation : le rôle et les responsabilités de tous les principaux organes de l'ONU doivent être pris en compte. | UN | ومن الجلي أن عمليات اﻹصلاح وإعادة التنشيط لا يمكن أن تكون قاصرة على التغييرات اﻹدارية والتنظيمية، فلا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار أدوار ومسؤوليات جميع اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة. |
Au Royaume-Uni, par exemple, un accord a été signé avec toutes les parties prenantes de l'action bénévole, dans lequel sont spécifiés les droits et les responsabilités de tous les intéressés, ce qui facilite le bénévolat tout en lui conservant un fonctionnement autonome. | UN | وعلى سبيل المثال، وقع في المملكة المتحدة اتفاق مع جميع المعنيين بالعمل التطوعي يحدد حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف، الأمر الذي ييسر العمل التطوعي دون أن يخل باستقلاليته. |
Les rôles et responsabilités de tous les États Membres sont essentiels en ce qui concerne cette question. | UN | فأدوار ومسؤوليات جميع الدول الأعضاء أساسية في هذه المسألة. |
Il fallait appliquer les leçons tirées de l'expérience et bien comprendre les rôles et responsabilités de tous les fonctionnaires impliqués, en particulier des agents certificateurs, et cela surtout au niveau des pays. | UN | ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري. |
Il recommande de nouveau au Secrétaire général d'examiner ces dispositions et procédures en vue, entre autres, de clarifier les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes à ces projets. | UN | ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع. |
Il recommande de nouveau au Secrétaire général d'examiner ces dispositions et procédures en vue, entre autres, de clarifier les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes à ces projets. | UN | ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع. |
Le rôle et les responsabilités de toutes les parties concernées doivent être analysés en faisant fond sur les études récentes relatives à l'évolution du compte d'appui. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي دراسة أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية استنادا إلى الدراسات التي أجريت مؤخرا حول تطور الحساب. |
On pourrait aussi envisager d'adopter une articulation plus systématique entre les sections de la Conférence qui représentent les gouvernements, les parlements et la société civile, en définissant clairement le rôle et les responsabilités de tous les acteurs qui participent à ce processus. | UN | ويمكن تطوير ذلك بإنشاء أشكال اتصال أكثر انتظاما بين عناصر الحكومة والبرمان والمجتمع المدني في المؤتمر بشكل يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات جميع العناصر الفاعلة في العملية. |
On pourrait s'appuyer pour cela sur une articulation plus systématique entre les sections de la Conférence qui représentent les gouvernements, les parlements et la société, fondée sur une stratégie pluriannuelle, en définissant clairement le rôle et les responsabilités de tous les acteurs qui participent au processus des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | ويمكن لهذا أن يبني على ربط أكثر منهجية في ما بين الشرائح الحكومية والبرلمانية، وشرائح المجتمع المدني للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على أساس استراتيجية متعددة السنوات، مع تحديد واضح لأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في عملية الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Aussi les Lignes directrices pour la coopération technique et les procédures internes devraient-elles préciser les rôles et les responsabilités de tous les acteurs des projets, y compris les dispositifs d'obligation redditionnelle. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضفي المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية للتعاون التقني المزيد من الوضوح على أدوار ومسؤوليات جميع الجهات المعنية في المشاريع، بما في ذلك ترتيبات المساءلة. |
45. Sous réserve de la décision de l'Assemblée générale, il est prévu de publier une instruction administrative définissant le rôle et les responsabilités de tous les services administratifs et financiers, ainsi que les obligations des fonctionnaires intéressés. | UN | ٤٥ - ومن المعتزم، رهنا بقرار من الجمعية العامة بشأن الخيار المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي، إصدار تعليمات إدارية تحدد أدوار ومسؤوليات جميع الوحدات اﻹدارية والمالية، وكذلك التزامات كل موظف. |
Les rôles et les responsabilités de tous les acteurs du système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, dont ils seront tenus comptables, sont décrits à l'annexe II. | UN | 30 - ويرد في المرفق الثاني بيان لأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وهي أدوار ومسؤوليات تحاسب عليها تلك الأطراف. |
Il fallait appliquer les leçons tirées de l'expérience et bien comprendre les rôles et responsabilités de tous les fonctionnaires impliqués, en particulier des agents certificateurs, et cela surtout au niveau des pays. | UN | ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري. |
L'Union européenne espère un débat approfondi sur les rôles et responsabilités de tous les départements du Secrétariat et des organismes des Nations Unies chargés de l'exécution de mandats relatifs au développement. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى نقاش تفاصيل أدوار ومسؤوليات جميع إدارات الأمانة العامة وكيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الولايات الإنمائية. |
f) De préciser les rôles et responsabilités de tous les partenaires du Fonds, en particulier les agences chargées de la mise en oeuvre et de l'exécution. | UN | (و) توضيح أدوار ومسؤوليات جميع شركاء المرفق، وبخاصة الوكالات المنفذة والمسؤولة عن التنفيذ. |
Il recommande de nouveau au Secrétaire général d'examiner ces dispositions et procédures en vue, entre autres, de clarifier les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes à ces projets. | UN | ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع. |
a) Les rôles et responsabilités de toutes les institutions participantes; | UN | (أ) أدوار ومسؤوليات جميع المؤسسات المشاركة؛ |
Les éléments de la nouvelle approche concernant l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie ainsi que l'examen des résultats obtenus par les institutions et organes de la Convention sont présentés à la section III. La section IV décrit les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes à l'examen. | UN | ويعرض الفصل الثالث بالتفصيل عناصر النهج الجديد في تقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية وكذلك أداء هيئات الاتفاقية ومؤسساتها. أما الفصل الرابع فيعرض أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في الاستعراض. |
En portant uniquement sur les droits des Palestiniens, la résolution donne une représentation déformée de la situation alors qu'elle devrait refléter les droits et les responsabilités de toutes les parties en cause. | UN | فالقرار، بالتركيز فقط على حقوق الفلسطينيين، يشوّه الصورة التي ينبغي أن تنعكس فيها حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف. |
Les nouveaux règlements doivent énoncer les droits et les responsabilités de toutes les institutions et organisations qui participent entièrement ou partiellement au programme électronucléaire et s'assurer de leur coopération effective. | UN | وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال. |
Les nouveaux règlements doivent énoncer les droits et les responsabilités de toutes les institutions et organisations qui participent entièrement ou partiellement au programme électronucléaire et s'assurer de leur coopération effective. | UN | وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال. |
En mettant seulement l'accent sur les droits des Palestiniens, ce projet de résolution déforme une situation qui ne devrait refléter que les droits et obligations de toutes les parties. | UN | ومن خلال التركيز فقط على حقوق الفلسطينيين، شوّه مشروع القرار الصورة التي ينبغي أن تعكس حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف. |
Dans sa résolution 61/263, l'Assemblée générale a pris note du cadre général des responsabilités, qui définit le rôle et les attributions de tous les acteurs dans le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies, y compris le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وأحاطت الجمعية العامة في قرارها 61/263 علما بإطار المساءلة الذي يحدد أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، بما فيها إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Donner aux défenseurs des droits de l'homme les moyens de mener leur action à bien suppose aussi de reconnaître les droits et les responsabilités de chacun de promouvoir et protéger les droits de l'homme et d'en informer régulièrement la population. | UN | وينطوي تمكين عمل المدافعين عن حقوق الإنسان أيضاً الاعتراف دورياً بحقوق ومسؤوليات جميع الأفراد في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإخطار السكان بذلك. |