De nombreux tableaux ont été peints par des enfants autochtones à l'occasion d'une exposition et d'un concours d'affiches organisés pour l'Année internationale. | UN | وتولد عن معرض للملصقات ومسابقة بمناسبة السنة الدولية عدد كبير من الرسوم الملونة من انتاج اﻷطفال من السكان اﻷصليين. |
Ont également eu lieu dans ce contexte la présentation d'un documentaire télévisé et un concours de photographies. | UN | وشملت اﻷحداث الاحتفالية اﻷخرى فيلماً وثائقياً تلفزيونياً ومسابقة في التصوير. |
Environ 500 jeunes filles des niveaux collège et lycée ont assisté à cette manifestation, au cours de laquelle ont été organisés un concours technique et une table ronde. | UN | وقد حضر ذلك اليوم حوالي 500 فتاة من المرحلتين الإعدادية والثانوية وتضمَّن حلقة نقاش ومسابقة في مشاريع هندسية. |
Il y a sept ans, le concours SoCal de fabrication et assemblage. | Open Subtitles | قبل سبع سنوات، سوكال تصنيع ومسابقة الجمعية. |
le concours " Dévier un astéroïde " , que le Conseil consultatif organise chaque année depuis 2008, invite les étudiants et les jeunes spécialistes à proposer des solutions innovantes pour dévier un astéroïde. | UN | ومسابقة " حرِّك كويكبا " ، التي يعقدها المجلس سنوياً منذ عام 2008، تشترط على الطلاب والمهنيين الشباب أن يرسلوا مقترحات جديدة حول كيفية تغيير مسار الكويكبات. |
En République dominicaine, une journée de sensibilisation a été organisée; elle comportait des visites dans des usines de traitement de l'eau, des activités de nettoyage des plages ainsi qu'un concours de dessin entre enfants. | UN | وفي الجمهورية الدومينيكية، رُتب يوم لإذكاء الوعي شمل زيارات لمنشآت معالجة المياه وتنظيف الشواطئ ومسابقة رسم للأطفال. |
38. Le Conseil national de la jeunesse de Singapour prévoit d'organiser en 1995 un séminaire national sur la jeunesse, une manifestation sportive internationale et un concours de poésie. | UN | ٣٨ - ويعتزم المجلس الوطني للشباب في سنغافورة أن ينظم في عام ١٩٩٥ حلقة دراسية وطنية عن الشباب، ومؤتمرا رياضيا دوليا ومسابقة في الشعر. |
De nombreux tableaux ont été peints par des enfants autochtones à l'occasion d'une exposition et d'un concours d'affiches organisés pour l'Année internationale des populations autochtones et ont été envoyés au Siège. | UN | وأقيم معرض ومسابقة للمُلصقات، خاصين بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين، تولد عنهما عدد كبير من الرسوم من إنتاج اﻷطفال من السكان اﻷصليين، أرسلت إلى المقر. |
En ce qui concerne l'appareil judiciaire, il est encourageant de constater qu'environ 40 juges ont été sélectionnés après avoir subi les épreuves d'un concours, organisé avec la participation de l'Ecole des études judiciaires. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة القضائية، فإن من اﻷمور المشجعة اختيار نحو ٠٤ قاضيا بعد عملية تقييم ومسابقة عامة نظمت بمشاركة مدرسة التدريب القضائي. |
Il a organisé un stage de formation (CanSat Leader Training Program) et un concours d'idées de mission, auxquels pouvaient participer des personnes du monde entier. | UN | وينظم هذا الاتحاد برنامج " كانسات " لتدريب القيادات ومسابقة أفكار من أجل البعثات، وهما مفتوحان للمشاركين الدوليين. |
Les centres d'information ont également organisé des cérémonies commémoratives en partenariat avec les États Membres, un concours d'affiches pour étudiants, des réunions d'information, des sorties de livres, des expositions de photos et des projections de vidéos. | UN | ومن ضمن الأنشطة الأخرى لمراكز الإعلام إقامة حفلات تذكارية بالشراكة مع الدول الأعضاء، ومسابقة بين التلاميذ لإعداد الملصقات، وإحاطات تثقيفية، وإصدار كتب وتنظيم عروض للصور والفيديو. |
216. Un élément fondamental du programme est le prix < < Construire l'égalité des sexes > > , un concours de rédaction qui s'adresse aux élèves de l'enseignement secondaire, et d'articles scientifiques pour les étudiants en licence et de troisième cycle. | UN | 216- ومن الأجزاء الرئيسية للبرنامج جائزة بناء المساواة بين الجنسين، وإجراء مسابقة في الكتابة لطلاب المدارس الثانوية ومسابقة للأوراق العلمية لطلاب الجامعات والدراسات العليا. |
Le sous-comité a également organisé une campagne de publicité dans les arrêts d'autobus, en collaboration avec l'Association des administrations locales, une campagne du Ruban Blanc, en collaboration avec la Fondation pour les services d'assistance sociale, et un concours scolaire de dessin, en collaboration avec la Section de l'éducation civique et démocratique de la Division de l'éducation. | UN | ونظمت اللجنة الفرعية أيضاً حملة دعاية متنقلة في حافلات بالتعاون مع رابطة المجالس المحلية، وحملة الشريط الأبيض في مالطة، بالتعاون مع مؤسسة خدمات الرعاية الاجتماعية، ومسابقة رسم في المدارس، بالتعاون مع قسم تعليم الديمقراطية والقيم داخل شعبة التعليم. |
Les activités organisées par les bureaux ont épousé plusieurs formes, allant de tables rondes, séminaires et conférences en Afrique du Sud, au Brésil et en Indonésie au théâtre de rue en Inde en passant par un concours de rédaction en Zambie. | UN | وتراوحت الأنشطة التي نظّمتها المكاتب الميدانية ما بين مناقشات مائدة مستديرة وحلقات دراسية ومحاضرات في إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا، وتمثيليات في الشوارع في الهند، ومسابقة في كتابة المقالات في زامبيا. |
Le rapport fait désormais parti intégrante des actions mondiales et nationales de plaidoyer, notamment la Journée mondiale de la population, le concours annuel d'affiches, les rapports nationaux sur la population et les activités des organisations de la société civile. | UN | وأُدمج التقرير في الجهود العالمية والوطنية للدعوة، بما في ذلك يوم السكان العالمي، ومسابقة الملصقات السنوية، وتقارير السكان الوطنية، وأنشطة منظمات المجتمع المدني. |
J'ai une raideur qui ne veut pas partir et le concours de talents a déjà commencé. | Open Subtitles | لدي شهوة زائدة ومسابقة المواهب ستبدأ |
Le Dr Ruth Heizraumer, le concours du plus gros hamburger et un homme qui a donné le sourire au monde entier. | Open Subtitles | ومسابقة الكعك الرطب، ورجل جلب... الكثير من الإبتسامات لعالمنا. |
Si la place manque pour en rendre compte, il y a lieu de relever quelques exemples comme les activités réalisées à l'occasion de la Journée mondiale de la population, le concours d'affiches du FNUAP et le concours de rédaction pour écoliers lancé en 1996. | UN | ومحاولة مسح هذه اﻷنشطة تتجاوز نطاق هذا التقرير. وتكفي اﻹشارة هنا الى بعض المجالات التي لها صلة بأنشطة اﻹعلام والاتصال ومنها مثلا أنشطة اليوم العالمي للسكان؛ ومسابقة الملصقات التي ينظمها الصندوق؛ ومسابقة كتابة المقالات التي يشترك فيها الشباب والتي أجريت ﻷول مرة في عام ١٩٩٦. |
À l'occasion de cette journée, le Comité des affaires féminines et familiales organise un concours sur le rôle de la mère dans l'éducation des enfants, le concours < < Allaï modar > > (Berceuse de la mère), ainsi que des rencontres et discussions avec des femmes vétérans de la guerre et du travail auxquelles sont offerts des cadeaux et une aide financière. | UN | واحتفالاً بعيد الأم تنظم اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة مسابقة عن دور الأم في تربية الأطفال ومسابقة أخرى لأغاني هدهدة الأمهات، كما تعقد الاجتماعات والمناقشات مع النساء من المحاربين والعمال القدماء، وتقدم لهن الهدايا والمساعدة المالية. |