"ومساعدات تقنية" - Translation from Arabic to French

    • et une assistance technique
        
    • et d'assistance technique
        
    • et assistance technique
        
    • l'assistance technique et
        
    • et d'une assistance technique
        
    • à l'assistance technique
        
    • et l'assistance technique
        
    • assistance technique et à l
        
    Des investissements supplémentaires et une assistance technique accrue sont indispensables pour faciliter la phase de démarrage, qui peut être longue et coûteuse. UN ومن اﻷساسي توفير استثمارات ومساعدات تقنية إضافية لتوسيع نطاق عملية بدء الصندوق، التي يمكن أن تكون طويلة ومكلفة.
    Ce plan prévoit des activités d'analyse, des services consultatifs et une assistance technique. UN وتشمل هذه الخطة أنشطة تحليلية، وخدمات استشارية، ومساعدات تقنية.
    La Banque mondiale soutient des prêts et une assistance technique de nombreux projets partout dans le monde en développement, en particulier des projets de protection contre les inondations. UN ويقدم البنك الدولي قروضا ومساعدات تقنية لكثير من المشاريع في جميع أنحاء العالم النامي، ولا سيما في ميدان الوقاية من الفيضانات.
    Il serait donc souhaitable que les États qui en font la demande puissent bénéficier de services consultatifs et d'assistance technique pour pouvoir remplir leurs obligations et être aidés dans le processus de ratification. UN ومن المستحسن، بالتالي، توفير خدمات استشارية ومساعدات تقنية لصالح الدول، بناء على طلبها، حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها والحصول على المساعدة اللازمة فيما يتصل بعملية التصديق.
    ONU-Femmes proposera appuis et assistance technique pour aider à atteindre ce but. UN وستعرض الهيئة الدعم ومساعدات تقنية لتُعين على بلوغ هذا الهدف.
    vi) Il convient de décentraliser la gouvernance foncière et de fournir aux pays et aux autorités locales de la région l'assistance technique et le renforcement des capacités dont ils ont besoin. UN ' 6` يجب أن تكون إدارة الأراضي لامركزية وأن تُقدم مساعدات مناسبة لبناء القدرات ومساعدات تقنية إلى البلدان والسلطات المحلية في المنطقة.
    Un appui a été fourni à des organismes régionaux et sous-régionaux de coopération, ainsi qu'à des gouvernements sous la forme de services consultatifs juridiques et techniques et d'une assistance technique dans divers domaines d'activité. UN وكان الدعم يقدم إلى الآليات التعاونية الإقليمية وشبه الإقليمية وإلى الحكومات عن طريق خدمات استشارية قانونية وتقنية ومساعدات تقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    Fort de son attachement indéfectible à l'action internationale menée pour parvenir au développement durable, le Koweït a accordé des subventions et une assistance technique à plusieurs pays et institutions de développement régionales et internationales. UN انطلاقاً من حرصها الدائم على دعم جهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة، قدمت دولة الكويت منحا ومساعدات تقنية للعديد من الدول ومؤسسات التنمية الدولية والإقليمية.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement en leur fournissant des ressources financières suffisantes et une assistance technique et des activités de renforcement des capacités afin qu'ils atteignent les buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action. UN ونؤكد ضرورة مساعدة البلدان النامية في مساعيها في هذا الشأن بتزويدها بما يكفي من موارد مالية ومساعدات تقنية وأنشطة لبناء القدرات من أجل تحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل.
    Des organismes extérieurs de développement ont également fourni des moyens financiers et une assistance technique, mais les améliorations apportées n'ont pas permis aux systèmes judiciaires de répondre efficacement aux demandes de plus en plus importantes auxquelles ils doivent faire face. UN ووفّرت وكالات التنمية الخارجية أيضا أموالا ومساعدات تقنية لدعم تلك النظم: ولكن التحسينات عجزت عن تلبية الطلب المتنامي على النُظم القضائية الفعالة.
    En conséquence, les participants ont décidé de demander à la communauté internationale, notamment aux organisations intergouvernementales, d'appuyer la mise en œuvre de la Convention en veillant à ce que des ressources financières et une assistance technique nouvelles et additionnelles soient allouées aux parties touchées de la région. UN وبناء عليه، قرر المشتركون مناشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية، دعم تنفيذ الاتفاقية من خلال ضمان توفير موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدات تقنية للأطراف المتأثرة في المنطقة.
    C'est pourquoi la communauté internationale et les pays donateurs doivent continuer d'allouer des ressources financières et une assistance technique supplémentaires pour le renforcement de l'infrastructure physique. UN ولذا فإن المجتمع الدولي والبلدان المانحة بحاجة إلى مواصلة تخصيص موارد مالية إضافية ومساعدات تقنية لبناء القدرات في مجال البنية الأساسية المادية.
    58. Depuis plusieurs dizaines d'années, la FAO fournit des services consultatifs et une assistance technique pour la mise en valeur de l'agriculture et le développement rural des zones arides, semi-arides et sub-humides où sévissent désertification et sécheresse. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن منظمة اﻷغذية الزراعة تقدم منذ عدة عقود خدمات استشارية ومساعدات تقنية تستهدف تنشيط الزراعة والتنمية الريفية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة المصابة بالتصحر والجفاف.
    La Banque mondiale accorde des prêts et une assistance technique à des pays en développement et des pays en transition pour les aider à mettre en oeuvre des projets d’irrigation et de drainage. UN ٩ - ويوفر البنك الدولي قروضا ومساعدات تقنية لمشاريع الري والصرف في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    9. Invite les organisations internationales et les États Membres à fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires et une assistance technique en vue de renforcer la coopération régionale et la gestion des questions transfrontalières intéressant l'Afghanistan et les États de transit les plus touchés ; UN 9 - يدعو المنظمات الدولية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد مالية ومساعدات تقنية جديدة وإضافية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والإدارة عبر حدود أفغانستان وأكثر دول العبور تضررا؛
    Parallèlement, afin de renforcer les divers groupements sur le plan institutionnel, l'élaboration d'un plan de formation et d'assistance technique a été entreprise afin d'articuler la demande et l'offre de formation à l'intention des dirigeants des organismes sociaux. UN هذا وقد بدئ في وضع خطة تأهيل ومساعدات تقنية لتحديد العرض والطلب الحالي من حيث تدريب القيادات الاجتماعية بهدف تقوية الكيان المؤسسي لمختلف المنظمات.
    La construction et l'entretien d'équipements de transport coûtent cher et la communauté internationale doit consacrer davantage de ressources financières et d'assistance technique à ces efforts. UN فبناء وصيانة هياكل النقل الأساسية عاليا التكلفة ولا بد للمجتمع الدولي من رصد موارد مالية إضافية ومساعدات تقنية لهذه الجهود.
    Sur le plan pratique, il a déjà convenu de fournir une assistance se montant approximativement à 1,1 milliard de dollars des États-Unis sous forme d'aide alimentaire et d'assistance technique aux pays en développement, en particulier en Afrique. UN ومن الناحية العملية، فإنها وافقت فعلاً على تقديم المساعدة بما يبلغ إجمالها تقريباً 1.1 بليون دولار في شكل معونات غذائية ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية، وخصوصاً في أفريقيا.
    La Banque mondiale apporte son soutien (prêts et assistance technique) à une multitude de projets de gestion des ressources naturelles en cours d’exécution dans de nombreux pays en développement. UN وكذلك يقوم البنك الدولي بتوفير قروض ومساعدات تقنية للعشرات من المشاريع الجارية في ميدان إدارة الموارد الطبيعية بالعديد من البلدان النامية.
    En 2004, par exemple, 46,5 % du montant net de l'aide publique au développement ont été consacrés à l'annulation de la dette, à l'aide d'urgence, à l'assistance technique et à l'aide alimentaire. UN ففي عام 2004، على سبيل المثال، قُدِّمت نسبة 46.5 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الصافية في شكل منح للإعفاء من الديون، ومعونات طارئة، ومساعدات تقنية ومعونات غذائية.
    ... et intervient principalement sous la forme d'une aide aux projets et d'une assistance technique, avec une orientation humanitaire de plus UN ... وهو يقدَّم في معظمه على شكل معونات للمشاريع ومساعدات تقنية ولكن من خلال محور إنساني متزايد
    v) en mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة موارد مالية ومساعدات تقنية للبرامج التي تنفذ من خلال المراكز الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more