"ومساعدة الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • et l'assistance aux victimes
        
    • et d'assistance aux victimes
        
    • et l'aide aux victimes
        
    • et d'aide aux victimes
        
    • et d'aider les victimes
        
    • et aider les victimes
        
    • à aider les victimes
        
    • de l'assistance aux victimes
        
    • et à l'assistance aux victimes
        
    • de l'aide aux victimes
        
    • et à l'aide aux victimes
        
    • et aide aux victimes
        
    L'essentiel de ces besoins concernent la dépollution, la réduction des risques et l'assistance aux victimes. UN وُطلب معظم المساعدة في مجال التطهير، والحد من المخاطر، ومساعدة الضحايا.
    Les activités de déminage et d'assistance aux victimes sont actuellement essentiellement financées par le budget de l'État, bien en-deçà des besoins réels. UN وتموّل أنشطة إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من ميزانية الدولة بنسبة تقل بكثير عن الاحتياجات الحقيقية.
    Atelier international de Phnom Penh sur le déminage et l'aide aux victimes UN حلقة العمل الدولية في بنوم بنه المعنية بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا
    Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. UN وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Il est donc nécessaire de commencer à procéder au déminage et d'aider les victimes de ces engins au cours de notre conflit armé. UN ولذلك من الضروري أن نبدأ في إزالة الألغام ومساعدة الضحايا الذين أصابتهم بجروح في صراعنا المسلح.
    Il a encouragé le Gouvernement à rendre compte de toutes études ou enquêtes menées, ainsi que des mesures prises en vue de prévenir la traite des femmes et aider les victimes. UN وشجعت الحكومة على الإبلاغ عن أي دراسات أو مسوحات أجريت، وكذلك عن أي تدابير متخذة لمنع الاتجار ومساعدة الضحايا.
    Ils continuent par ailleurs à surveiller la situation dans les lieux de détention et à suivre d'autres situations sensibles, à rendre compte des violations des droits de l'homme et à aider les victimes. UN وما زالوا يواصلون رصد أماكن الحجز والحالات الأخرى الحساسة، والإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان ومساعدة الضحايا.
    Il engage la communauté internationale à augmenter son assistance aux fins du déminage et de l'assistance aux victimes. UN وأهاب بالمجتمع الدولي أن يزيد من حجم مساعدته المخصصة لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Les projets mentionnés dans son rapport annuel, principalement axés sur le développement de capacités nationales et l'assistance aux victimes, en témoignent. UN والدليل على ذلك المشاريع المذكورة في تقريرها السنوي والتي تتمحور أساساً حول تنمية القدرات الوطنية ومساعدة الضحايا.
    Cependant, je constate avec regret que les projets portant sur le stockage et la destruction des munitions, le déminage et l'assistance aux victimes sont souvent entravés par manque de ressources nationales. UN غير أنني لا بد وأن أذكر مع شعور بالأسف أن المشاريع المتصلة بتكديس الذخائر وتدميرها وإزالة الألغام ومساعدة الضحايا تعيقها في أغلب الأحيان قلة الموارد المحلية.
    1. Prostitution - Prostitution forcée - Traite des êtres humains : Manuel sur l'enseignement de la prévention et l'assistance aux victimes; UN 1 - البغاء - الإكراه على البغاء - الإتجار بالأشخاص: كتيب لتعليم المنع ومساعدة الضحايا.
    La République de Corée continuera de contribuer aux efforts internationaux en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل جمهورية كوريا المساهمة في الجهود الدولية لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    La République de Corée continuera de contribuer aux efforts internationaux en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية المبذولة في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Accords internationaux d'entraide judiciaire et d'assistance aux victimes 171−172 31 UN المادتين 14 و15- الاتفاقات الدولية للتعاون القضائي ومساعدة الضحايا 171-172 38
    Aussi, le déminage et l'aide aux victimes sont-ils des objectifs hautement prioritaires pour le Gouvernement iraquien. UN ولذلك عدّت الحكومة إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من أولوياتها القصوى.
    < < Atelier international de Phnom Penh sur le déminage et l'aide aux victimes > > UN " حلقة العمل الدولية في بنوم بنه المعنية بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا "
    Le Plan d'action traduit la corrélation entre les programmes d'interdiction complète, de déminage et d'aide aux victimes. UN ويعكس برنامج العمل هذا العلاقة المتبادلة بين برامج الحظر الشامل وإزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    L'objectif est non seulement de condamner les trafiquants et leurs complices, mais aussi de mettre un terme à la traite et d'aider les victimes. UN ولا يتمثل الهدف فقط في إدانة المتجرين والمتواطئين معهم، وإنما أيضاً في وضع حد للاتجار ومساعدة الضحايا.
    Des ressources considérables sont déployées pour déminer les terres exploitables et aider les victimes dans un nombre croissant de pays. UN ويجرى استخدام موارد جمَّة لتطهير المزيد من الأراضي القيِّمة من الألغام، ومساعدة الضحايا في عدد أكبر من البلدان.
    Au Soudan par exemple, il a financé des formations sur les risques posés par les mines et les activités visant à aider les victimes. UN ففي السودان مثلاً ساعدت في تمويل أنشطة للتثقيف بمخاطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    La responsabilité de la prévention des catastrophes, de l'assistance aux victimes et de la reconstruction incombent en premier lieu aux pouvoirs publics. UN منع الكوارث ومساعدة الضحايا والتعمير هي أولا وقبل كل شيء مسؤولية السلطات العامة.
    Le Gouvernement travaillait également avec la société civile à la prévention de la violence à l'égard des femmes et à l'assistance aux victimes. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني على منع العنف ضد المرأة ومساعدة الضحايا.
    Il était indispensable de renforcer les capacités dans les domaines des enquêtes conjointes, des enquêtes spéciales, de l'aide aux victimes et de la protection des témoins. UN وذُكر أن هناك حاجة إلى بناء القدرات في مجالات التحقيقات المشتركة والتحقيقات الخاصة ومساعدة الضحايا وحماية الشهود.
    En règle générale, les États devraient accorder beaucoup plus d'attention à l'appui et à l'aide aux victimes qu'ils ne le font à ce jour. UN وعموماً، يجب أن يحظى دعم ومساعدة الضحايا باهتمام يفوق ما لقيه من الدول حتى الآن.
    Lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants et aide aux victimes UN مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ومساعدة الضحايا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more