"ومساهمتها في التنمية" - Translation from Arabic to French

    • et leur contribution au développement
        
    • et la contribution au développement
        
    • et sa contribution au développement
        
    • et de leur contribution au développement
        
    • et de sa contribution au développement
        
    • et contribution au développement
        
    • et sur leur apport au développement
        
    • et de sa participation au développement
        
    • et à leur contribution au développement
        
    Il s'agissait d'analyser l'efficacité de l'action des organismes et leur contribution au développement de ce pays sur le long terme. UN ووقف التقييم على مدى فعالية منظومة الأمم المتحدة ومساهمتها في التنمية الطويلة الأجل في جنوب أفريقيا.
    Analyse des moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et définition de moyens d'accroître l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable. UN تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    La Déclaration de Mexico sur l'égalité pour les femmes et leur contribution au développement et à la paix, et le Plan d'action mondial pour la réalisation des objectifs de l'Année internationale de la femme ont été les principaux résultats de ladite conférence. UN وتمثلت النتائج الرئيسية للمؤتمر في إعلان المكسيك بشأن مساواة المرأة ومساهمتها في التنمية والسلم، وخطة العمل العالمية لتنفيذ أهداف السنة الدولية للمرأة.
    III. Analyse des moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et définition de mesures pour en accroître l'efficacité et la contribution au développement durable UN ثالثاً - تحليل سبل بلوغ أهداف خفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة
    47. On ne saurait trop souligner la performance globale de l'ONUDI et sa contribution au développement économique dans le monde. UN 47- ولن نكون مبالغين مهما شدّدنا على الأداء العام لليونيدو ومساهمتها في التنمية الاقتصادية في كل أنحاء العالم.
    Les interventions de soutien reflètent l'importance du rôle économique des femmes, de leur participation et de leur contribution au développement économique global du pays. UN وتعكس التدخلات في هذا المجال أهمية الوضع الاقتصادي للمرأة ومشاركتها ومساهمتها في التنمية الاقتصادية الوطنية برمتها.
    La neutralité et la légitimité de l'Organisation des Nations Unies ont été des facteurs critiques qui ont permis l'évolution de son rôle d'animateur et de sa contribution au développement. UN وقد كانت حيادية الأمم المتحدة وشرعيتها عاملي تمكين حاسمين في تطور قيادتها ومساهمتها في التنمية.
    Les pêches et leur contribution au développement durable UN ألف - مصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة
    1. Les pêcheries et leur contribution au développement durable UN 1- مصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة
    I. Les activités de pêche et leur contribution au développement durable UN أولا - مصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة
    3. Analyse des moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et définition de moyens d'accroître l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable UN 3- تحليل سبل بلوغ أهداف خفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة
    III. ANALYSE DES MOYENS D'ATTEINDRE LES OBJECTIFS DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ET DÉFINITION DE MOYENS D'ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ DE CES MOYENS et leur contribution au développement DURABLE UN ثالثاً - تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة 5
    III. Analyse des moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et définition de moyens d'accroître l'efficacité de ces moyens et leur contribution au développement durable UN ثالثاً - تحليل سبل بلوغ الأهداف فيما يتعلق بخفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة
    67. Il est à espérer que tous les participants à la Conférence générale profiteront de l’occasion pour analyser objectivement les changements survenus dans le domaine de la production et leur contribution au développement économique. UN ٧٦- وأعرب عن أمله في أن يغتنم الجميع فرصة اجراء مناقشات موضوعية حول ما طرأ من تغييرات في الانتاج ومساهمتها في التنمية الاقتصادية.
    III. ANALYSE DES MOYENS D'ATTEINDRE LES OBJECTIFS DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ET DÉFINITION DE MESURES POUR EN ACCROÎTRE L'EFFICACITÉ et la contribution au développement DURABLE UN ثالثاً - تحليل سبل بلوغ أهداف خفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة
    a) Point 3: Analyse des moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions et définition de mesures pour en accroître l'efficacité et la contribution au développement durable; UN (أ) البند 3: تحليل سبل بلوغ أهداف خفض الانبعاثات وتحديد طرق زيادة فعاليتها ومساهمتها في التنمية المستدامة؛
    14. La Conférence des Parties a adopté par consensus 29 décisions et deux résolutions visant à enclencher le processus nécessaire pour promouvoir l'application effective de la Convention à l'échelle mondiale et sa contribution au développement durable. UN ١٤ - واعتمد مؤتمر اﻷطراف بتوافق اﻵراء ٢٩ مقررا وقرارين يرميان إلى البدء في العمليات اللازمة لتعزيز التنفيذ العالمي الفعﱠال للاتفاقية ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    Mme Santizo-Sandoval (Guatemala) fait valoir que la migration internationale et sa contribution au développement ne peuvent rester un sujet tabou. UN 13 - السيدة سانتيسو - ساندوفال (غواتيمالا): قالت إن الهجرة الدولية ومساهمتها في التنمية لا يمكن أن تظل موضوعا محظورا.
    En outre, la question des pêches et de leur contribution au développement durable a été l'un des sujets examinés par la sixième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui s'est tenue à New York du 6 au 10 juin 2005. UN إضافة إلى ذلك، كانت مسألة مصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة أحد المجالات التي تم التركيز عليها في الاجتماع السادس لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، الذي عقد في نيويورك في الفترة من 6 إلى 10 حزيران/يونيه 2005.
    Or, dans les pays en développement, ces secteurs essentiels se trouvent de plus en plus souvent entre des mains étrangères et font de plus en plus l'objet d'âpres négociations et de conditionnalités rigoureuses. Il importe de mettre en place un mécanisme intergouvernemental mondial de surveillance et de réglementation des activités des sociétés transnationales et de leur contribution au développement. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن تلك القطاعات تنتقل ملكيتها في البلدان النامية بشكل متزايد إلى ملكية أجنبية وتصبح موضوعاً لمفاوضات شاقة وشروط تعجيزية، ومن هنا تكمن الحاجة إلى آلية دولية حكومية لمراقبة وتنظيم هذه الشركات ومساهمتها في التنمية.
    Les contraintes en matière d'accès et de moyens continuent à entraver sérieusement la capacité de nombreux pays en développement, en particulier des moins avancés d'entre eux, des petits États insulaires en développement et des États côtiers africains, de tirer parti de la pêche et de sa contribution au développement durable. UN 13 - وما برحت العوائق المتعلقة بإتاحة فرص الوصول وتوفير القدرات تشكل عقبات خطيرة أمام كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية، في مجال الانتفاع بمصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة.
    Application de la Convention sur la diversité biologique et contribution au développement durable UN تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي ومساهمتها في التنمية المستدامة
    d) À prendre des mesures pour améliorer la collecte et la diffusion d'informations et de données sur le rôle des coopératives dans la réduction de la pauvreté et sur leur apport au développement social et économique; UN (د) اتخاذ خطوات لتحسين جمع ونشر معلومات وبيانات عن دور التعاونيات في الحد من الفقر ومساهمتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Tout au long de l'histoire du Guatemala, la femme a donné la preuve de son rôle de protagoniste et de sa participation au développement socio-économique du pays, malgré les fortes tendances patriarcales qui subsistent dans le pays. UN وقد وضح البرهان، طوال تاريخ غواتيمالا، على الدور الرائد للمرأة ومساهمتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، على الرغم من النزعات الأبوية الواضحة التي ما زالت موجودة في بلدان مثل غواتيمالا.
    Le Processus consultatif officieux a adopté à sa 6e séance un grand nombre d'éléments liés aux pêches et à leur contribution au développement durable, dont plusieurs ont été incorporés dans les résolutions de l'Assemblée générale sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches. UN وبوجه خاص، اتفقت العملية التشاورية غير الرسمية، في اجتماعها السادس، على طائفة عريضة من العناصر ذات الصلة بمصائد الأسماك ومساهمتها في التنمية المستدامة، أدرج العديد منها في قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وباستدامة مصائد الأسماك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more